-
Ich habe ein Bedürfnis nach Ruhe und Frieden.
أشعر بحاجة إلى الهدوء والسلام.
-
Unser Körper zeigt oft, wenn er ein bestimmtes Bedürfnis hat.
غالبًا ما يظهر جسمنا عندما يكون لديه حاجة معينة.
-
Jedes Kind hat das Bedürfnis nach Liebe und Anerkennung.
كل طفل لديه حاجة إلى الحب والاعتراف.
-
Die Gesellschaft hat ein Bedürfnis nach nachhaltigen Lösungen.
المجتمع بحاجة إلى حلول مستدامة.
-
Es besteht ein dringendes Bedürfnis nach Verbesserungen in diesem Bereich.
هناك حاجة ملحة للتحسينات في هذا المجال.
-
Jakob Kellenberger, der Präsident des Komitees, beschrieb unsere Bemühungen
mit einem Zitat aus der Petersburger Erklärung von 1868: Unsere Arbeit sei von
dem Bedürfnis geleitet, "die technischen Grenzen festzusetzen, wo die
Erfordernisse des Krieges vor denjenigen der Humanität zurücktreten müssen".
Die Beteiligung der Zivilgesellschaft half, humanitäre Aspekte bei der
Neujustierung dieser Grenzen angemessen zu berücksichtigen.
وصف ياكوب كيللينرجر، رئيس لجنة الصليب الأحمر الدولية، مجهوداتنا باقتباس
من إعلان بيترسبورج لعام 1868 جاء فيه: إن الدافع لعملنا هو الحاجة إلى " وضع الحدود التقنية حيث
يجب أن تتراجع متطلبات الحرب أمام المتطلبات الإنسانية“. كما ساعدت مشاركة المجتمع المدني في
مراعاة الاعتبارات الإنسانية بصورة ملائمة عند إعادة ضبط تلك الحدود.
-
Zu verantworten haben dies andererseits die Serben, die zu spät das Autonomie-Bedürfnis der Menschen in der Provinz respektierten, und deren radikalen Kräften bis heute das Bewusstsein für die Vernichtungspolitik während der Balkan-Kriege fehlt.
من جهة أخرى يتحمل الصرب أنفسهم المسؤولية لكونهم لم يتقبلوا ويحترموا حاجة سكان هذا الإقليم إلى الحكم الذاتي إلا في موعد متأخر تماما ولكون القوى الراديكالية في صفوفهم تفتقر حتى اليوم إلى إدراك ماهية ما لحق بالألبان من عمليات إفناء في غضون حروب البلقان المتعددة.
-
Der Dialog zwischen den Kulturen und Religionen ist ein lebenswichtiges Bedürfnis, von dem unsere Zukunft abhängt."
يشكّل الحوار ما بين الحضارات والأديان ضرورة ملحة من أجل الحياة، يتوقّف عليها مستقبلنا.
-
Sie traten so ein, wie ihr Vater ihnen befohlen hatte, wodurch von ihnen nichts abgewendet werden konnte, was Gott verfügt hatte. Es war lediglich ein Bedürfnis, das Jakob innerlich verspürte und befriedigen wollte. Er besaß Wissen, das Wir ihn gelehrt hatten. Viele Menschen wissen jedoch nicht, worum es geht.
ولما دخلوا من حيث أمرهم أبوهم ما كان يغني عنهم من الله من شيء إلا حاجة في نفس يعقوب قضاها وإنه لذو علم لما علمناه ولكن أكثر الناس لا يعلمون
-
Ihr habt davon anderen Nutzen. Ihr befriedigt durch sie manches Bedürfnis, das ihr habt. Auf ihren Rücken und auf den Schiffen werdet ihr getragen und befördert.
ولكم فيها منافع ولتبلغوا عليها حاجة في صدوركم وعليها وعلى الفلك تحملون
-
Mit der Abhaltung glaubhafter Wahlen soll diesem Bedürfnis nach einer repräsentativen Regierung entsprochen werden.
ويقصد بتنظيم انتخابات ذات مصداقية تلبية هذه الحاجة إلى حكومة نيابية.
-
Der Ausschuss übermittelt, wenn er dies für angebracht hält, den Sonderorganisationen, Fonds und Programmen der Vereinten Nationen und anderen zuständigen Stellen Berichte der Vertragsstaaten, damit ein darin enthaltenes Ersuchen um fachliche Beratung oder Unterstützung oder ein darin enthaltener Hinweis, dass ein diesbezügliches Bedürfnis besteht, aufgegriffen werden kann; etwaige Bemerkungen und Empfehlungen des Ausschusses zu diesen Ersuchen oder Hinweisen werden beigefügt.
تحيل اللجنة، حسبما تراه ملائما، إلى الوكالات المتخصصة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها وسائر الهيئات المختصة، أي تقارير من الدول الأطراف تتضمن طلبا للمشورة أو المساعدة التقنيتين، أو تشير إلى حاجتها لمثل هذه المشورة أو المساعدة، وتشفعها بملاحظات اللجنة وتوصياتها بصدد هذه الطلبات أو الإشارات، إن وجدت.
-
Stehen also die Anforderungen globalergesamtwirtschaftlicher Stabilität und wirtschaftlichen Wachstumsder Entwicklungsländer im Widerspruch zueinander? Wird das Bedürfnis der Entwicklungsländer, hohe Zuwächse bei der Lieferungvon Industrieprodukten zu generieren, unweigerlich in Konflikt mitder Intoleranz unserer Welt gegenüber Ungleichgewichten beim Handelgeraten?
هل تتضارب إذن متطلبات استقرار الاقتصاد الكلي العالميومتطلبات نمو البلدان النامية؟ وهل يتصادم حتماً احتياج البلدانالنامية إلى توليد زيادات ضخمة في المعروض من المنتجات الصناعية مععدم تسامح العالم مع الخلل في التوازن التجاري؟
-
Zunächst entstand sofort nach den Anschlägen ein starkes Bedürfnis nach Vergeltung, was später aufgrund der unvorhersehbaren Folgen zu einer Vorsicht hinsichtlich Interventionenführte.
في بداية الأمر، أطلقت الهجمات العنان لرغبة قوية فيالانتقام، والتي تحولت في وقت لاحق إلى حذر من التدخل، نظراً لعواقبغير متوقعة.
-
Mehr noch: Weil die Finanzinstitute die Papiere überwiegendmit geborgtem Geld gekauft haben, verschärft ihr Bedürfnis, ihren Verschuldungsgrad zu reduzieren, die Kreditverknappung.
فضلاً عن ذلك، ولأن المؤسسات المالية اشترت أصولها في الأساسبأموال مقترضة، فإن العجز في الائتمان يتفاقم بسبب احتياج هذهالمؤسسات إلى تخفيض قيمة أدواتها المالية ورأسمالها المقترض.
-
Damit ist Problem Nummer Zwei benannt: das Bedürfnis nach familienangepasster Berufstätigkeit., Bei welchen Themen war es Ihnen ein besonderes Bedürfnis, an ihm zu rütteln?, Ein Polizist kauft "Du und ich" "Wir hatten einfach das Bedürfnis", versichert das Paar, "diesen Schritt, den uns die Politik jahrzehntelang vorenthalten hat, nicht mit Pathos, Kitsch und großem Theater zu machen.", Manche haben das Bedürfnis, zwischen den disparaten Augenblicken ihres Lebens einen Zusammenhang herzustellen, der das Zufällige der eigenen Person überdeckt., Vielleicht erwächst aus der Erkenntnis, noch niemand zu sein, das dringende Bedürfnis, jemand zu werden, sich selbst endlich zu definieren, etwas Außergewöhnliches zu tun, und sei es mit Gewalt., Ganz akut habe ich das Bedürfnis, die Räume von dieser ramschhaften Bahnhofsatmosphäre zu befreien, sie zu leeren., Das zweite Motiv lautet Rust Never Sleeps, womit er seinem nostalgischen Bedürfnis einen tief verwurzelten Glauben in den Fortschritt entgegensetzt., In dem Bedürfnis, eine schlüssige Erklärung für seine Tat zu finden, steckt nicht nur das anständige Motiv einer zivilen Gesellschaft, die einem so jungen Menschen das Böse nicht zurechnen mag., Ich werde demnächst 60 Jahre alt und spüre ein dringendes Bedürfnis, mich aufzulehnen gegen die Zersplitterung der Gesellschaft., Dabei haben Eltern das Bedürfnis, ihre Erfahrung in Form von Noten weiterzugeben.