Textbeispiele
  • Ich möchte Ihre Aufmerksamkeit auf diesen Punkt lenken.
    أود أن ألفت انتباهكم إلى هذه النقطة.
  • Er möchte Sie darauf aufmerksam machen, dass Sie vergessen haben, Ihre Tasche mitzunehmen.
    يرغب في لفت انتباهكم إلى أنكم نسيتم أخذ حقيبتكم.
  • Die Lehrerin machte die Schüler auf ihre Fehler im Test aufmerksam.
    لفتت المعلمة انتباه الطلاب إلى أخطائهم في الاختبار.
  • Der Leiter der Abteilung hat uns auf die neuen Richtlinien aufmerksam gemacht.
    لفت رئيس القسم انتباهنا إلى القواعد الجديدة.
  • Die Regierung versucht, die Öffentlichkeit auf die Gefahren des Rauchens aufmerksam zu machen.
    تحاول الحكومة لفت انتباه الجمهور إلى أخطار التدخين.
  • Wir bitten die Jugendlichen in der ganzen Welt, sich uns, den Jugendlichen von Wales, anzuschließen, um auf die Ursachen der Armut in der gesamten Welt aufmerksam zu machen.
    ندعو الشباب من جميع أنحاء العالم للانضمام إلينا ، شباب ويلز، لجلب الانتباه إلى أسباب الفقر عبر العالم
  • Mit seinem Besuch in den drei westafrikanischen Ländern will Steinmeier auf das andere Afrika aufmerksam machen - das Afrika, das die Probleme des Kontinents eigenverantwortlich lösen will.
    يرغب شتاينماير بزيارته تلك الدول الواقعة في غرب أفريقيا أن يلفت النظر إلى أفريقيا الأخرى العازمة على حل مشكلات القارة بالاعتماد على نفسها.
  • Den Rechtsextremen geht es ohnehin nicht um irgendwelche Inhalte, sie wollen hier nur auf sich aufmerksam machen.
    واليمينيون المتطرّفون غير معنيين على كلِّ حال بأية معاني، بل يريدون في هذا الصدد فقط لفت الأنظار إليهم.
  • Neben friedlichen Demonstrationen, die von der iranischen Polizei niedergeschlagen wurden, griff die mittlerweile ins Leben gerufene nationale Befreiungsbewegung der Ahwazis auch zu terroristischen Mitteln, um auf ihr Schicksal aufmerksam zu machen; Zielscheibe waren dabei immer wieder die Erdölanlagen, womit ein zentraler Nerv der iranischen Wirtschaft und damit auch des Ajatollah-Regimes getroffen werden sollte.
    إلى جانب المظاهرات السلمية التي قمعت من قبل الشرطة الإيرانية، لجأت "حركة التحرير الوطني الأحوازي"، التي تأسست في السنين الأخيرة، أيضًا إلى استخدام عمليات إرهابية، من أجل لفت الأنظار إلى مصير الأحوازيين؛ استهدفت هذه العمليات مرارًا وتكرارًا المنشآت النفطية، بغية إصابة عصب رئيسي في الاقتصاد الإيراني وبذلك أيضًا إصابة نظام الملالي.
  • In Ägypten organisieren Richter der Kairoer Juristenorganisation eine friedliche Demonstration als letztes, ihnen noch verbliebenes Mittel, um auf die Bedrohung ihrer Existenz aufmerksam zu machen. In Tunesien protestieren Anwälte im "Haus der Juristen" in Tunis, nachdem die Staatsautorität ihre Anliegen ständig ignoriert hatte.
    في الوقت الذي يعتصم فيه القضاة في مصر بنادي القضاة بالقاهرة كآخر شكل من أشكال الاحتجاج المتبقية لهم للفت النظر إلى ما يتهدد وجودهم، يعتصم المحامون بدار المحاماة بتونس بعد أن تجاوزت السلطة كل الحدود في عدم إقامة أي اعتبار لشأنهم.
  • auf die Situation einer Minderheit aufmerksam zu machen. Der Terror der spanischen ETA nimmt beispielsweise für sich in Anspruch, die Interessen der baskischen Minderheit zu vertreten.
    يريدون لفت الأنظار إلى وضع بعض الأقليات. تدّعي مجموعة "إتا" في اسبانيا على سبيل المثال أنها تمثل مصالح أقلية "الباسك" في اسبانيا.
  • "Diese Wahl bietet für viele Parteien - wenn auch begrenzt - die Möglichkeit, ihre politischen Vorstellungen zu präsentieren und somit auf ihre Alternativen aufmerksam zu machen." Für El Fegiery ist sie daher Ausgangspunkt für den Kampf um eine neue Atmosphäre der freien Meinungsäußerung als Grundlage eines neuen gesellschaftlichen Bewusstseins.
    "إن هذه الانتخابات تمنح أحزابا كثيرة إمكانية التمثيل السياسي، حتى ولو كانت محصورة". وتعتبر بالنسبة له "بداية للكفاح من أجل أجواء جديدة لحرية التعبير عن الرأي لتصبح دعامة لوعي اجتماعي جديد".
  • Das Tragische ist, dass die "stillen Tsunamis" wie Armut, Hunger und Krankheit, die jeden Tag töten, keine Schlagzeilen machen. Die Aufgabe einer effektiven Millenniumskampagne ist es daher, auf diese langfristigen Killer aufmerksam zu machen.
    وموضع المأساة هو أن الأشكال "الهادئة" الموازية لكارثة تسونامي كالفقر والجوع والمرض التي تتسبب يوميا في موت الأفراد لا تلقى صدى في أجهزة الإعلام. لهذا كان على عاتق حملة الألفية، إن شاءت أن تتسم بالفعالية، لفت الأنظار إلى هذه العناصر القاتلة على الأجل البعيد.
  • Aber wenn eine natürliche Entwicklung nicht möglich ist, weil Teile der Gesellschaft zum Schweigen gebracht werden, dann zumindest sollten Leute von außen auf diesen Sachverhalt aufmerksam machen.
    لكن إذا كان التطور الطبيعي غير ممكن، لأنّ شرائح معينة من المجتمع تُجبر على الصّمت، فعلى الأقلّ ينبغي على النّاس من الخارج أن يعملوا على إثارة الانتباه إلى هذه الأوضاع.
  • Dann weckten Wir sie auf, damit sie einander befragten. Einer unter ihnen sprach: "Wielange habt ihr hier verweilt?" Sie sprachen: "Wir sind einen Tag oder weniger hier gewesen. " Dann sagten sie: "Euer Herr weiß am besten, wielange ihr hier verweilt habt. Schickt einen von euch mit dieser Silbermünze in die Stadt, um nach den reinsten Speisen zu suchen und euch davon etwas zu holen! Er soll freundlich sein und niemand auf euch aufmerksam machen.
    وكذلك بعثناهم ليتساءلوا بينهم قال قائل منهم كم لبثتم قالوا لبثنا يوما أو بعض يوم قالوا ربكم أعلم بما لبثتم فابعثوا أحدكم بورقكم هذه إلى المدينة فلينظر أيها أزكى طعاما فليأتكم برزق منه وليتلطف ولا يشعرن بكم أحدا