-
Er hat das beste Produkt ausgewählt.
اِنْتَقَى المنتج الأفضل.
-
Wir müssen einen geeigneten Ort zum Zelten auswählen.
علينا ان نختار مكانًا مناسبًا للتخييم.
-
Du kannst dir einen Film aus meinem Regal aussuchen.
يمكنك اختيار فيلم من رفي.
-
Die Jury wird den Gewinner auswählen.
سوف تختار اللجنة الفائز.
-
Sie hat die Farbe für ihr Zimmer ausgewählt.
اختارت اللون لغرفتها.
-
Das kommt daher, dass es Einflussfaktoren für die Auswahl eines bestimmten Einzelhandelsgeschäftes gibt, das der Verbraucher während seiner Suche nach einer Ware aufsucht.
وذلك نظراً لوجود بعض الأسباب المؤثرة على اختيار المستهلك لنوع متجر التجزئة الذي يتردد عليه وتفضيله له على غيره عند بحثه عن السلع التي يحتاجها.
-
Die letzte Supermacht lässt keinen Zweifel daran, dass sie ihre Bündnispartner gerne von Fall zu Fall auswählen möchte.
والدولة العظمى لا تترك مجالا للشك بأنها هي التي تريد انتقاء حلفائها حسب كل وضع.
-
Bei der Auswahl der Texte muss der Dozent darauf achten, dass sie einfach strukturiert sind, bekannten Wortschaft enthalten und inhaltlich interessant sind sowie den sprachlichen Fertigkeiten der Studenten im 10. Semester entsprechen.
ومن مواصفات النصوص المختارة لنقل معانيها إلى اللغة الأخرى أن تكون سهلة التركيب ومعروفة المصطلحات ومشوقة المضمون ، كي تكون النصوص متناسبة مع القدرات اللغوية للطالب في المستوى العاشر .
-
Ihr Foto muss eine Grafikdatei sein. (z.B. .jpg, .png oder .gif)
Die Datei darf maximal 250 KB groß sein. Falls Sie kein Bild auswählen, wird das Standardbild angezeigt.
حجم صورة صفحتك كبير، من فضلك صغر الملف لكي يصبح 250 كيلو بايت أو أصغر وحاول مره أخرى.
-
Zur Auswahl standen 12 Fotos von Fotografinnen und Fotografen des Presse und
Informationsamtes der Bundesregierung.
شمل الاختيار 12 صورة تقدم بها مصورون يعملون في إدارة الصحافة والإعلام التابعة للحكومة
الألمانية.
-
Die 10 erfolgreichsten Studenten der "Faculty of Applied Arts & Design" der
German University Cairo (GUC) stellen ab dem 1. Juni 2008 eine Auswahl ihrer
Arbeiten aus den ersten vier Semestern im Goethe-Institut Kairo aus.
يقوم أفضل عشرة طلاب من كلية الفنون التطبيقية و التصميم بالجامعة الألمانية بالقاهرة
بعرض مختارات من تصميماتهم التي قاموا بها أثناء الفصول الدراسية الأربعة الأولى و
ذلك في الفترة من 1 و حتى 15 يونيو / حزيران 2008 بمعهد جوته القاهرة.
-
Diese Arbeiten dokumentieren die Entwicklung der
zeitgenössischen Kunst in Deutschland seit etwa 1970. Die Auswahl widmet
sich dabei drei thematischen Schwerpunkten: der Existenz, dem Raum und der
Geschichte.
توثّق هذه الأعمال لتطور الفن المعاصر في ألمانيا منذ عام 1970
تقريباً. تنقسم المعروضات إلى ثلاث مجالات مختلفة: الوجود والمكان والتاريخ.
-
Am Dienstag, den 16. Juni, spielt das Team der
afrikanischen Botschafterinnen und Botschafter
erneut gegen die Auswahl des Auswärtigen Amts.
يلعب مجدداً فريق السفراء والسفيرات الأفارقة يوم الثلاثاء 16
يونيو/ حزيران أمام منتخب وزارة الخارجية الألمانية.
-
DAAD-Vertreter waren zudem an der Auswahl
der Studierenden in Kabul beteiligt.
كما شارك ممثلون
عن الهيئة الألمانية للتبادل العلمي في عملية اختيار الطلاب في كابول.
-
Der schiere Aufwand, um an so vielen Orten mit so vielen Attentätern koordiniert zuschlagen zu können, dürfte Gruppen mit einer lokalen oder nationalen Agenda überfordern. Und auch die anscheinend gezielte Auswahl US-amerikanischer, britischer und israelischer Geiseln passt zu den Zielen internationaler Terroristen.
ومن الجائز أنَّ الجهد المبذول من أجل التمكّن من التنسيق بين العديد من الإرهابيين في أماكن مختلفة للقيام بهذه الهجمات قد كلَّف مجموعات ذات أجندات محلية أو دولية أكثر مما في وسعها؛ كما أنَّ اختيار الرهائن الأمريكيين والبريطانيين والإسرائيليين الذي يبدو مقصودًا يتناسب أيضًا مع أهداف الإرهابيين الدوليين.
-
Der Offizier erklärte, daß er erst dann sich Tiere auswählen werde, wenn er sämtliche Pferdeabteilungen gesehen habe., Ich wurde in die Fremdenzimmer geführt, von denen ich mir eins auswählen durfte., Ich muß mir einen passenden Landeplatz auswählen.", "Ja, das müssen wir thun," antwortete der Desierto. "Ich werde zwei von meinen Leuten dazu auswählen.", Es versteht sich ganz von selbst, daß der Platz, welchen er sich auswählen wollte, an der Linie liegen mußte, welcher wir als Feldmesser zu folgen hatten., Ich werde dazu diejenigen meiner Krieger auswählen, welche auch des Nachts scharfe Augen haben und im Schleichen am geübtesten sind.", Die andern Tiere aber sind zu angegriffen, und obgleich ich meinen braven Mustang nicht gern fortgebe, habe ich mir doch ausbedungen, unter den Pferden der Häuptlinge drei für uns auswählen zu dürfen.", Hier konnte man sich die feinste mexikanische Tracht auswählen, ebenso wie den leinenen Arbeitskittel des Kuli., Wir müssen wissen, wohin sie reiten, und ihnen dann vorauseilen, um uns eine passende Stelle zum Angriffe auswählen zu können., Ich werde Ihnen eines auswählen."