-
In aller Ruhe bereitete er den Kaffee zu.
بكل هدوء، أعدّ القهوة.
-
Ich arbeite in aller Ruhe in der Bibliothek.
أعمل بكل هدوء في المكتبة.
-
Er las das Buch in aller Ruhe zu Ende.
بكل هدوء، أنهى الكتاب.
-
Wir sollten über dieses Thema in aller Ruhe sprechen.
يجب أن نناقش هذا الموضوع بكل هدوء.
-
Sie regelte ihre persönlichen Angelegenheiten in aller Ruhe.
بكل هدوء، رتبت أمورها الشخصية.
-
Die Zeitungen bestätigen, was der Mann erlebt hat, und ein iranischer Taxifahrer bringt die Situation bei Eintritt in die westliche Hemisphäre auf den Begriff, als er die Koffer auslädt: "Jetzt können sie sich ja auf Youtube erstmal alles in Ruhe ansehen. Khoda-hafez!"
وتؤكِّد الصحف ما شاهده هذا الرجل وعبِّر عن ذلك سائق سيارة أجرة إيراني في المطار بالقول: "باستطاعتكم الآن مشاهدة كلِّ شيء لأوَّل مرة على موقع يوتيوب. الله يحفظكم!.
-
Entweder bereiten Sie sich in aller Ruhe auf lhre Hinrichtung vor oder Sie kommen in meine Truppe.
يمكنك الإنتظار هنا اليومين المتبقيين ... قبل تنفيذ الإعدام .... أو يمكنك الإنضمام للفرقة التى أقوم بإعدادها
-
Lass es uns in Ruhe überlegen. ln aller Ruhe.
فكر فى هذا يا مايكل فكر فية قليلاً
-
Als hätte sie ein für alle Mal beschlossen... ...die angenehmen Dinge in aller Ruhe zu genießen.
. .. كما لو أنها تقرر مواجهة الأشياء اللطيفة فقط في الحياة
-
Ihr nehmt ihn jetzt mit nach Hause und lest ihn euch in aller Ruhe durch.
يَلْبسُ الناسُ النظارات السوداءَ هناك نهاراً وليلاً. لمعان الذهب سيؤذي عينيك
-
Dann vertilgt er sie in aller Ruhe.
تاركا اّكل اللحوم يتغذى غلى راحته
-
In aller Ruhe.
كونوا هادئين.
-
So ist es richtig, in aller Ruhe.
يرى؟ ذلك التذكرة. نيس وسهلة.
-
Und in aller Ruhe dockst du an andere Pods an und infizierst sie.
ثمّ أنت بهدوء مدخل في السنفات الأخرى. . . . . . ونشر العدوى إليهم.
-
Sagen Sie bloß, Sie haben schon gegessen? In aller Ruhe.
ولكن ماذا لو كان الشيء الذي أريد الحصول عليه هو الفتاة التي من المفترض أن أعيش معها حياتي؟