-
Ich gehe regelmäßig ins Fitnessstudio.
أذهب بصورة دورية إلى صالة الألعاب الرياضية.
-
Wir treffen uns regelmäßig jeden Freitag.
نلتقي بصورة دورية كل يوم جمعة.
-
Er überprüft seine E-Mails regelmäßig.
يتحقق من بريده الإلكتروني بصورة دورية.
-
Ich muss regelmäßig zum Zahnarzt gehen.
يجب علي زيارة طبيب الأسنان بصورة دورية.
-
Seitdem sind sie Kai Ali Rashed und Kathrin Aisha Lühr. Seitdem kommt der 43-Jährige regelmäßig zum Freitagsgebet in die Hinterhof-Moschee in Frechen bei Köln.
ومنذ ذلك الوقت فيُدعيان (كاي علي راشد و كاترينا عائشة لور)، ومن حينها اعتاد البالغ من العمر 43 عاماً الذهاب إلى صلاة الجمعة في الفناء الخلفي لمسجد بمدينة فريشن الواقعة قرب مدينة كولون.
-
In den letzten Jahren wurden in Frankreich und Marokko regelmäßig Anhänger der Organisation verhaftet.
وقد تم القبض بصفةٍ دورية على أتباع المنظمة في المغرب وفي فرنسا.
-
Um Außenhandelposition festzuhalten, verzeichnet die Regierung regelmäßig alle wirtschaftliche Transaktion zwischen Gebietsansässigen und Gebietsässiegen anderer Länder während bestimmter Zeit.
لمعرفة موقف تجارتها الخارجية، فإن الحكومة عادةً ما تحتفظ بسجل منظم لكافة المعاملات الاقتصادية التي تتم بين المقيمين في الدولة وبين المقيمين في الدول الأخرى خلال فترةٍ زمنية معينة.
-
In den Berichten für den Verteidigungsausschuss des Bundestages heißt es regelmäßig, die Lage in Afghanistan sei nicht ruhig und nicht stabil.
التقارير المقدمة إلى لجنة الدفاع في البرلمان الألماني، البوندستاغ، تشير دائماً إلى أن الوضع في أفغانستان غير هادئ وغير مستقر.
-
Indien und die angrenzenden Staaten Nepal und Bangladesh werden in der Monsunzeit
regelmäßig von schwerwiegenden Überschwemmungen heimgesucht.
تتعرض الهند ونيبال وبنجلادش بانتظام إلى فيضانات صعبة في وقت الرياح الموسمية.
-
Unsere Länder sind entschlossen, Regelungen und Maßnahmen zu unterstützen,
die geeignet sind, einen dauerhaften Waffenstillstand wie in VNSR 1860
ausformuliert zu tragen - dazu gehört insbesondere, den Waffenschmuggel zu
unterbinden - und eine dauerhafte und regelmäßige Öffnung der
Grenzübergänge sicherzustellen.
إن بلدينا عازمان على دعم القواعد والإجراءات المناسبة لتحقيق وقف إطلاق نار دائم كما ورد في قرار
مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1860 ومنها على سبيل الخصوص منع تهريب الأسلحة وضمان
فتصح المعابر بصورة دائمة ومنتظمة.
-
Eine
regelmäßige, kontrollierte Öffnung der Grenzübergänge für Waren und Personen
ermöglicht Wiederaufbau, Verbesserung der Lebensbedingungen und Erholung der
Wirtschaft.
إن الفتح المنتظم
والمراقب للمعابر الحدودية من أجل مرور البضائع والأشخاص يجعل إعادة الإعمار ممكنة
ويسهم في تحسين الظروف المعيشية وانتعاش الاقتصاد.
-
Unter Leitung des deutschen Diplomaten Hansjörg Haber hat die Europäische
Überwachungsmission in Georgien (EUMM) erfolgreich
ihre Arbeit aufgenommen. Mit regelmäßigen Patrouillen in
der Sicherheitszone südlich von Südossetien wurde bereits
begonnen.
بدأت بعثة المراقبة الأوروبية برئاسة الدبلوماسي هانزيورج هابر مهامها
في جورجيا بداية موفقة. وكانت البعثة قد استهلت مهامها بإرسال
دوريات منتظمة في المنطقة الأمنية جنوب أوسيتيا الجنوبية.
-
Seitdem findet
regelmäßig ein von der jeweiligen G8-Präsidentschaft gemeinsam mit einem
Partnerland der Region ausgerichtetes "Forum for the Future" statt, bei dem die
Außenminister und Vertreter der Zivilgesellschaften einen offenen und
informellen Gedankenaustausch über aktuelle Fragen führen.
ومنذ ذلك الحين يتم عقد "منتدى المستقبل" بصورة منتظمة من قبل الدولة التي يكون عليها الدور
في رئاسة مجموعة الدول الصناعية الثماني الكبرى بمشاركة إحدى الدول الشريكة في المنطقة، حيث
يقوم فيه وزراء الخارجية وممثلوا المجتمع المدني بتبادل الآراء في أجواء منفتحة وغير رسمية حول
القضايا الراهنة.
-
Regelmäßig werden von
Deutschland zwei Resolutionen in die Generalversammlung eingebracht:
كما تقوم ألمانيا بصورة منتظمة بتقديم قرارين للجمعية العامة للأمم المتحدة: