-
Der Aufwand für diesen Prozess ist ziemlich hoch.
الإنفاق على هذه العملية عال جداً.
-
Ich denke, dass der Aufwand für diese Art von Projekt enorm ist.
أعتقد أن الإنفاق على هذا النوع من المشاريع ضخم.
-
Der finanzielle Aufwand für die Renovierung des Hauses war erheblich.
كان الإنفاق المالي على تجديد المنزل كبيراً.
-
Das Unternehmen hat einen großen Aufwand betrieben, um die Produktionskapazität zu erhöhen.
أنفقت الشركة مبلغًا كبيرًا لزيادة قدرتها الإنتاجية.
-
Der Aufwand, den wir für diese Feier aufgewendet haben, hat sich gelohnt.
كان الإنفاق الذي قمنا به على هذا الاحتفال يستحق الجهد.
-
Dennoch muss die Frage erlaubt sein, ob ein solcher Aufwand gerechtfertigt ist.
ومع ذلك يجب أن يُّسمح للمرء طرح سؤال عما إذا كانت كل هذه الكلفة مبررة.
-
Es wäre an Bush gewesen, seinen Besuch in einer Weise zu gestalten, die den Aufwand in Grenzen hält.
وكان على بوش أن ينظم زيارته بطريقة تبقي التكاليف ضمن الحدود.
-
50.000 Wahlurnen mussten mit enormem logistischen Aufwand in die Wahllokale auch in
abgelegene Gegenden gebracht werden - mit mehr als 3000 Fahrzeugen und noch mehr
angemieteten Eseln.
تسير حالياً عمليات الإعداد للانتخابات على قدم وساق، حيث تم نقل 50 ألف صندوق اقتراع وما يصاحب
ذلك من جهود لوجستية كبيرة إلى اللجان الانتخابية باستخدام ما يزيد على 3000 مركبة ومزيداً من الدواب
المستأجرة.
-
Weitere Trends sind Netzwerke für zuhause, mit denen Musik, Filme und Fotos von Raum zu
Raum übertragen werden können. Das Interesse an ihnen steigt - Musik wird immer öfter aus
dem Internet bezogen, und Fotos werden mit Digitalkameras gemacht. Beides lagert dann auf dem Computer. und die Verbraucher sind bereit, für Geräte zu zahlen, die ihnen die Inhalte
ohne großen Aufwand auch ins Wohnzimmer bringen.
وهناك اتجاه آخر وهو شبكات منزلية يمكن عن طريقها نقل الموسيقى والأفلام والصور من غرفة إلى غرفة، فالإقبال عليها
يزداد، إذ يمكن الحصول على الموسيقى بتحميلها من الإنترنت، وعلى الصور من الكاميرات الرقمية، ثم تحفظ على
الكمبيوتر، والمستهلك على استعداد دائم للإنفاق على الجهاز الذي ينقل له محتوى الكمبيوتر بسهولة إلى غرفة المعيشة.
-
Durch das neue Punktesystem werden die erbrachten Studienleistungen innerhalb der an der
Reform teilnehmenden Länder vergleichbar gemacht – ein dringend notwendiger Fortschritt,
wo doch selbst innerhalb Deutschlands ein Uniwechsel mit viel bürokratischem Aufwand
verbunden war.
وبواسطة نظام النقاط الجديد سيكون من الممكن مقارنة المقررات التي تم دراستها في داخل البلاد المُشتركة في
هذا الإصلاح، وهو أمر على ما فيه من أوجه التقدم المهمة إلا أنه ارتبط في داخل ألمانيا على سبيل المثال بتحول في
النظام الجامعي رافقه مجهود إداري هائل.
-
Die Art und Weise, mit welchen immensen Kosten und Aufwand das Regime die Kontrolle über seine Gegner durchsetzen musste, zeigt deutlich, dass sich die Teheraner Führung der Unterstützung aus der Bevölkerung nicht sicher sein kann.
إن الطريقة التي فرض فيها النظام سيطرته على معارضيه توضح إلى جانب التكاليف الضخمة لهذه العملية أنه بات غير قادر على الحصول على دعم الشعب.
-
Manch einer hat sich deshalb entschieden, dass die Wahl den Aufwand nicht lohnt, zu den Urnen zu gehen. Andere müssen dies jedoch tun, weil sie ihre Stimme verkauft haben.
ولذلك قرَّر البعض أن الانتخابات لا تستحق بذل جهد الذهاب إلى مراكز الاقتراع. وفي المقابل يضطر الآخرون للقيام بذلك لأنَّهم باعوا أصواتهم.
-
Der schiere Aufwand, um an so vielen Orten mit so vielen Attentätern koordiniert zuschlagen zu können, dürfte Gruppen mit einer lokalen oder nationalen Agenda überfordern. Und auch die anscheinend gezielte Auswahl US-amerikanischer, britischer und israelischer Geiseln passt zu den Zielen internationaler Terroristen.
ومن الجائز أنَّ الجهد المبذول من أجل التمكّن من التنسيق بين العديد من الإرهابيين في أماكن مختلفة للقيام بهذه الهجمات قد كلَّف مجموعات ذات أجندات محلية أو دولية أكثر مما في وسعها؛ كما أنَّ اختيار الرهائن الأمريكيين والبريطانيين والإسرائيليين الذي يبدو مقصودًا يتناسب أيضًا مع أهداف الإرهابيين الدوليين.
-
Doch damit diese Ware auch ordnungsgemäß im Irak ankommt, ist ein erheblicher logistischer Aufwand erforderlich. Joachim Donath, Geschäftsführer eines großen Logistik-Unternehmens aus Siegen, das seit den 70er Jahren im Irakgeschäft ist, äußert sich denn auch skeptisch zum Warentransfer: „Es war in der Vergangenheit schon immer keine einfache Aufgabe, Waren in den Irak zu bekommen und diese Aufgabe ist auch nicht einfacher geworden.
يتطلب وصول البضائع سليمة إلى العراق جهوداً لوغستيكية كبيرة. هذا شيء يعرفه يوآخيم دونات، مدير إحدى شركات النقل والتخزين في مدينة زيغن، وله خبرة في التعامل مع العراق منذ السبعينات: "لم يكن إدخال البضائع إلى العراق في السابق مهمة سهلة أبداً، ولم تصبح اليوم أسهل مما مضى، بل أصبحت أصعب بالنسبة لنا، وخاصة بسبب انعدام الأمن في المقام الأول.
-
Zurzeit sieht es leider nicht danach aus. Im Gegenteil. Nach nunmehr neun Jahren Krieg und einem Aufwand der Nato-Staaten von mehr als 700 Milliarden Dollar - zugegebenermaßen vor allem für die eigenen Truppen - ist die Regierung in Afghanistan weit davon entfernt, das zu liefern, was man von einer Regierung in wohl jedem Land der Welt erwarten darf:
لكن في الوقت الراهن لا توجد أي بوادر تشير إلى ذلك، بل على العكس، فبعد حرب دخلت الآن عامها التاسع وإنفاق دول حلف الناتو لأكثر من 700 مليار دولار –باعترافها بالإنفاق على قواتها هناك في المقام الأول- فإن الحكومة الأفغانية ما زالت بعيد كل البعد عن تقديم ما يكمن أن يتوقعه المرء في كل بلد من بلدان العالم: