Textbeispiele
  • Sie war ein Opfer von Menschenhandel und musste unerträgliche Bedingungen durchleiden.
    كانت ضحية للاتجار بالبشر واضطرت لتحمل ظروف لا يمكن تحملها.
  • Die Polizei konnte drei Opfer von Menschenhandel aus ihren verzweifelten Situationen befreien.
    تمكنت الشرطة من تحرير ثلاثة ضحايا للاتجار بالبشر من الأوضاع المأساوية التي يعيشون فيها.
  • Viele Jugendliche werden zu Opfern von Menschenhandel und sind gezwungen, gefährliche Arbeit zu leisten.
    يصبح العديد من الشباب ضحايا للاتجار بالبشر ويُجبرون على القيام بأعمال خطرة.
  • Opfer von Menschenhandel brauchen Unterstützung und Schutz, um sich von ihren Traumata erholen zu können.
    ضحايا الاتجار بالبشر بحاجة للدعم والحماية للتمكن من التعافي من صدماتهم.
  • Der schreckliche Handel mit Menschen betrifft uns alle und jeder kann potenziell ein Opfer von Menschenhandel werden.
    التجارة الرهيبة بالبشر تؤثر فينا جميعا وأي شخص قد يكون ضحية للاتجار بالبشر بصورة غير مباشرة.
  • Zu diesem Zweck fordern wir alle Staaten nachdrücklich auf, wirksame Maßnahmen zur Bekämpfung und Beseitigung aller Formen des Menschenhandels zu erarbeiten, durchzusetzen und zu verstärken, um der Nachfrage nach Opfern von Menschenhandel entgegenzuwirken und die Opfer zu schützen.
    وتحقيقا لهذه الغاية، نحث جميع الدول على وضع وتنفيذ وتوطيد تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والقضاء عليها بغية مناهضة الطلب على الضحايا المتجر بهم وحماية هؤلاء الضحايا.
  • fordert die Staaten auf, soweit nicht bereits geschehen, innerstaatliche Rechtsvorschriften zu erlassen und weitere wirksame Maßnahmen zur Bekämpfung und strafrechtlichen Verfolgung des internationalen Menschenhandels mit Migranten und der Schleusung von Migranten zu treffen, in der Erkenntnis, dass diese Verbrechen die Migranten in Lebensgefahr bringen oder ihnen anderweitigen Schaden zufügen und sie zu Opfern von Knechtschaft oder Ausbeutung, wie beispielsweise Schuldknechtschaft, Sklaverei und sexuelle Ausbeutung oder Zwangsarbeit, machen können, und legt den Staaten eindringlich nahe, die internationale Zusammenarbeit zur Bekämpfung dieses Menschenhandels und dieser Schleusung zu verstärken und die Opfer von Menschenhandel zu schützen;
    تهيب بالدول الأعضاء التي لم تسن بعد تشريعات محلية ولم تتخذ المزيد من التدابير الفعالة لمكافحة الاتجار الدولي بالمهاجرين وتهريبهم أن تقوم بذلك، إدراكا منها أن هذه الجرائم قد تعرض حياة المهاجرين للخطر أو تعرضهـم للضـرر، بما في ذلك مختلف ضروب العبودية أو الاستغلال التي قد تشمـل عبودية الدين أو الاسترقاق أو الاستغلال الجنسي أو السخرة، وتحث الدول على تدعيم التعاون الدولي لمكافحة هذا الاتجار والتهريب وحماية ضحايا الاتجار؛
  • legt den Staaten nahe, in Zusammenarbeit mit nichtstaatlichen Organisationen Aufklärungskampagnen durchzuführen mit dem Ziel, über die Möglichkeiten, Beschränkungen und Rechte im Falle von Migration zu informieren, damit alle Menschen, insbesondere Frauen, aufgeklärte Entscheidungen treffen können, und zu verhindern, dass sie Opfer von Menschenhandel werden und gefährliche Zugangswege zu den Transit- und Zielländern nutzen, die ihr Leben und ihre körperliche Unversehrtheit gefährden;
    تشجع الدول على تنظيم حملات إعلامية، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بغية بيان الفرص والقيود والحقوق في حالة الهجرة لتمكين كل فرد، ولا سيما النساء، من اتخاذ قرارات واعية وللحيلولة دون التحول إلى ضحايا للاتجار ودون السعي للوصول بوسائل خطرة تهدد حياتهم وسلامتهم البدنية إلى بلدان العبور وبلدان المقصد؛
  • Zu diesem Zweck fordern wir alle Staaten nachdrücklich auf, wirksame Maßnahmen zur Bekämpfung und Beseitigung aller Formen des Menschenhandels zu erarbeiten, durchzusetzen und zu verstärken, um der Nachfrage nach Opfern von Menschenhandel entgegenzuwirken und die Opfer zu schützen.
    وتحقيقا لهذه الغاية، نحث جميع الدول على التوصل إلى تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والقضاء عليها، أو لتعزيز تلك التدابير وتوطيدها لمناهضة الطلب على الضحايا المتجر بهم وحماية هؤلاء الضحايا.
  • legt den Staaten nahe, in Zusammenarbeit mit nichtstaatlichen Organisationen Aufklärungskampagnen durchzuführen mit dem Ziel, über die Möglichkeiten, Beschränkungen und Rechte im Falle von Migration zu informieren, damit alle Menschen, insbesondere Frauen, aufgeklärte Entscheidungen treffen können, und zu verhindern, dass sie Opfer von Menschenhandel werden und durch gefährliche Zugangswege ihr Leben und ihre körperliche Unversehrtheit gefährden;
    تشجع الدول على تنظيم حملات إعلامية، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بغية بيان الفرص والقيود والحقوق في حالة الهجرة لتمكين كل فرد، لا سيما النساء، من اتخاذ قرارات واعية وللحيلولة دون تحولهم إلى ضحايا للاتجار وسعيهم للوصول بوسائل خطرة تهدد حياتهم وسلامتهم البدنية؛
  • ermutigt die Regierungen außerdem, die Zusammenarbeit mit nichtstaatlichen Organisationen zu verstärken, um Programme zur wirksamen Beratung, Ausbildung und Wiedereingliederung von Opfern des Menschenhandels in die Gesellschaft sowie Programme, in deren Rahmen den Opfern oder potenziellen Opfern Unterkünfte und telefonische Beratungsdienste zur Verfügung gestellt werden, auszuarbeiten und durchzuführen;
    تشجع أيضا الحكومات على تكثيف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية لوضع وتنفيذ برامج لتقديم المشورة لضحايا الاتجار وتدريبهن وإعادة إدماجهن في المجتمع على نحو فعال، وبرامج لتوفير المأوى والخطوط الهاتفية المخصصة لتقديم المساعدة للضحايا أو لمن يحتمل أن يصبحن ضحايا؛
  • fordert die Regierungen auf, dafür zu sorgen, dass die Behandlung von Opfern des Menschenhandels sowie alle gegen den Menschenhandel getroffenen Maßnahmen, insbesondere diejenigen, die seine Opfer betreffen, den Bedürfnissen von Frauen und Mädchen besondere Aufmerksamkeit widmen, unter voller Achtung der Menschenrechte dieser Opfer erfolgen und mit den international anerkannten Grundsätzen der Nichtdiskriminierung, namentlich des Verbots der Rassendiskriminierung sowie der Verfügbarkeit geeigneten Rechtsschutzes, im Einklang stehen, wozu auch Maßnahmen gehören können, die den Opfern die Möglichkeit des Schadenersatzes für erlittene Schäden bieten;
    تهيب بالحكومات أن تتخذ خطوات لضمان أن معاملة ضحايا الاتجار، وجميع التدابير المتخذة ضد الاتجار بالأشخاص، لا سيما تلك التي تؤثر في ضحايا هذا الاتجار، تولى فيها عناية خاصة لاحتياجات النساء والفتيات وتطبق مع مراعاة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان الخاصة بهؤلاء الضحايا، وتتمشى مع مبادئ عدم التمييز المعترف بها دوليا، بما في ذلك منع التمييز العنصري، وتوافر وسائل الانتصاف القانونية الملائمة التي يمكن أن تشمل تدابير تتيح للضحايا إمكانية الحصول على تعويض عما أصابهم من أضرار؛
  • c) Gegebenenfalls Verfolgung und Unterstützung nationaler, regionaler und internationaler Strategien zur Verringerung des Risikos für Frauen und Mädchen, einschließlich Flüchtlinge, Vertriebene und Wanderarbeitnehmerinnen, Opfer des Menschenhandels zu werden; Stärkung der nationalen Rechtsvorschriften durch die weitere Definition des Verbrechens des Menschenhandels in all seinen Tatbestandsmerkmalen und durch eine entsprechende Verschärfung der Strafen; Durchführung von Sozial- und Wirtschaftspolitiken und -programmen sowie Informations- und Sensibilisierungsinitiativen mit dem Ziel, den Menschenhandel, insbesondere den Frauen- und Kinderhandel, zu verhüten und zu bekämpfen; strafrechtliche Verfolgung der Täter; Maßnahmen zur Unterstützung und zum Schutz der Opfer von Menschenhandel in den Herkunfts- und Zielländern; und Erleichterung ihrer Rückkehr in die Herkunftsländer und Unterstützung ihrer Wiedereingliederung.
    (ج) مواصلة ودعم الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية والدولية، حسب الاقتضاء، للحد من خطر وقوع النساء والفتيات، ومن بينهن اللاجئات والمشردات فضلا عن العاملات المهاجرات، ضحايا الاتجار؛ ودعم التشريعات الوطنية بزيادة تحديد جريمة الاتجار بجميع أركانها، وبتشديد العقوبة عليها بناء على ذلك؛ ووضع سياسات وبرامج اجتماعية واقتصادية، واتخاذ مبادرات للإعلام وزيادة الوعي، لمنع الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، ومكافحته ومحاكمة القائمين بالاتجار، ووضع تدابير لدعم ضحايا الاتجار ومساعدتهن وحمايتهن في دول المنشأ والمقصد؛ وتسهيل عودتهن إلى دول المنشأ ودعم إعادة إدماجهن فيها.
  • ermutigt die Regierungen außerdem, die Zusammenarbeit mit nichtstaatlichen Organisationen zu verstärken, um Programme zur wirksamen Beratung, Ausbildung und Wiedereingliederung von Opfern des Menschenhandels in die Gesellschaft auszuarbeiten und durchzuführen, sowie Programme, in deren Rahmen den Opfern oder potentiellen Opfern Unterkünfte und telefonische Beratungsdienste zur Verfügung gestellt werden;
    تشجع أيضا الحكومات على تكثيف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية لوضع وتنفيذ برامج لتقديم المشورة لضحايا الاتجار وتدريبهن وإعادة إدماجهن في المجتمع، وبرامج لتوفير المأوى والخطوط الهاتفية المخصصة لتقديم المساعدة للواتي هن الآن ضحايا بالفعل أو اللواتي من المحتمل أن يصبحن ضحايا؛
  • sowie in Bekräftigung der von den führenden Politikern der Welt auf dem Millenniums-Gipfel und dem Weltgipfel 2005 eingegangenen Verpflichtung, wirksame Maßnahmen zur Bekämpfung und Beseitigung aller Formen des Menschenhandels zu erarbeiten, durchzusetzen und zu verstärken, um der Nachfrage nach Opfern von Menschenhandel entgegenzuwirken und die Opfer zu schützen,
    وإذ تؤكد من جديد أيضا الالتزام الذي قطعه قادة العالم على أنفسهم في مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بوضع وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والقضاء عليها من أجل التصدي للطلب على ضحايا الاتجار وحماية هؤلاء الضحايا،