-
Das bulgarische Team hatte seine Arbeit im Krankenhaus Al-Fateh aber erst rund und ein Jahr später begonnen.
بينما لم يمارس الطاقم البلغاري مهامه إلا بعد عامٍ من ذلك.
-
Der Verbraucher ist die natürliche oder juristische Person, die sich ein Gut verschafft, um entweder ein weiteres Produkt herzustellen oder eine Dienstleistung zu bieten, oder es als Hilfsmittel bei seiner Arbeit zu verwenden. Der Konsument kann in diesem Fall eine Privatperson oder ein Unternehmen sein, die sich mit Industrie, Dienstleistung oder Landwirtschaft beschäftigt. Dabei muss man den Konsumenten kennen lernen, dadurch dass seine Eigenschaften, wie z.B. seinen Beruf, sein Kaufvolumen, seinen Standort, seine Produkte bestimmt werden. Hinzu kommen noch die Produktzahl und die Tätigkeit und der Ort, wo sie sich konzentriert.
أما المستعمل: فهو الشخص الطبيعي أو المعنوي الذي يقوم بشراء المنتجات بغرض إنتاج سلع وخدمات أخرى، أو الاستعانة بها في أداء عمله، وقد يكون هذا المستعمل فرداً أو منظمة تعمل في قطاع الصناعة والخدمات أو الزراعة، ولا يقوم المستعمل بشراء المنتجات بغرض إعادة بيعها في نفس الشكل وإنما يستعملها في أداء أعماله، وينبغي في هذا المجال دراسة مستعملي المنتجات بمعرفة خصائصهم، من صناعيين وزراعيين، ومعرفة حجم مشترياتهم ومواقعهم، والمنتجات التي يقوم بإنتاجها من حيث العدد والنشاط الذي يمارسه والمنطقة أو المناطق التي يتركز فيها نشاطه وحجم مشترياته.
-
Und eine Regierung, die von den Unternehmern mehr Patriotismus fordert, aber selbst die Arbeit einstellt, ist scheinheilig.
والحكومة التي تطالب الشركات بإظهار المزيد من الوطنية، لكنها توقف العمل بنفسها تتصرف برِياء.
-
Sein Ruf 'Rot-Grün soll endlich Arbeit schaffen!' passt zwar an einen großen Stammtisch, aber nicht in eine Zeit, die wieder nüchtern werden will.
دعوته للتحالف الحاكم لخلق فرص عمل تعد مناسبة لجلسة على مائدة سمر ، لكن ليس في وقت ينبغي أن يكون المرء فيه يقظا.
-
Wer die NPD wieder da haben will, wo sie hingehört - in die Ein-Prozent-Ecke -, sollte erstens nicht mit schiefen historischen Vergleichen arbeiten, denn bei '1932' sind wir noch lange nicht angekommen.
من يريد إعادة الحزب القومي الألماني إلى زاويته ـ زاوية الواحد في المائة ـ عليه أن لا يلجأ إلى مقارنات تاريخية عوجاء، إذ أننا لم نصل أبدا إلى ظروف عام 1932.
-
Ein junger Mann, der Arbeit und Perspektiven hat, lässt in der Regel den Sprengstoffgürtel liegen.
وفي العادة أن الشاب الذي لديه عمل وآفاق مستقبلية يترك الحزام الناسف جانبا.
-
So gesehen bietet die WM den Deutschen als Gastgeber eine einmalige Chance, an ihrem Image zu arbeiten
ومن هذا المنطلق فإن بطولة العالم لكرة القدم تقدم للألمان كمضيف فرصة نادرة للعمل من أجل تحسين صورتهم.
-
Weil Geheimdienste geheim arbeiten, weiß man noch nicht, was wirklich geschehen ist.
لم تعرف حتي الآن حقيقة ما حدث بالفعل، لأن السرية تغلف بطبيعة الحال عمل أجهزة المخابرات.
-
Die Nation muss versuchen, sie zu akzeptieren, ihnen wie ihren alteingesessenen Landsleuten Wohnung und Arbeit geben oder aber auf Dauer mit dem Feind im eigenen Lande leben.
كما يتحتم على الدولة إما أن تقبَلَهم وتعمل على توفير السكن والشغل لهم كغيرهم من الفرنسيين الآخرين، وإما أن تعيش معهم إلى الأبد كأعداء في نفس الوطن.
-
Den Haag und seine Chefanklägerin Carla Del Ponte stehen nach einem vierjährigen Prozess-Puzzle und mühsamster Beweisaufnahme vor den Trümmern ihrer Arbeit.
لاهاي ورئيسة الادعاء في المحكمة كارلا ديل بونتي يقفان بعد أربع سنوات من المحاكمة وجمع الأدلة أمام ركام عملهم.
-
Die israelische Regierung erklärte sich nach dem Beschluss des Sicherheitsrates bereit, eine Untersuchungskommission ungehindert in Dschenin arbeiten zu lassen., So arbeiten viele Hochschulen auch an so genannten "Selbstbedienungsfunktionen im Internet", sagt Ludwig Leute., Am Dienstag berichtet nun das Blatt, Wussow werde seine Karriere beenden, weil er es satt habe, weiter für seine Noch-Ehefrau zu arbeiten., Die israelische Regierung hatte sich nach dem Beschluss des Rates bereit erklärt, eine Untersuchungskommission ungehindert in Dschenin arbeiten zu lassen., Zudem können sie an Universitäten, künstlerisch oder im Medienbereich arbeiten., Wir arbeiten mit dem ganzen Menschen und fördern damit auch die Persönlichkeitsentwicklung jedes Einzelnen.", Anfällig seien vor allem Menschen aus schnelllebigen Berufen, in denen es viele Veränderungen gibt, berichtet der Psychologe und nennt als Beispiel Menschen, die in sozialen Bereichen arbeiten, aber auch Börsen-Broker oder Computer-Spezialisten., Wenn ich aber nicht stolz (auf Microsoft) wäre, würde ich nicht für dieses Unternehmen arbeiten.", Er wolle weiter für den Frieden im Nahen Osten arbeiten., Und Neugierigen wird auch jederzeit gerne erklärt, wie die Nonnen leben und arbeiten.