-
Die deutsche Wirtschaft hängt stark vom Mittelstand ab.
تعتمد الاقتصاد الألماني بشكل كبير على المؤسسات متوسطة الحجم.
-
Viele Mittelständler sind weltweit führende Unternehmen in ihren Branchen.
العديد من المؤسسات متوسطة الحجم هي الشركات الرائدة في العالم في قطاعاتهم.
-
Der Mittelstand stellt den größten Teil der Arbeitsplätze in Deutschland.
توفر المؤسسات متوسطة الحجم معظم فرص العمل في ألمانيا.
-
Innovationskraft zeichnet den deutschen Mittelstand aus.
القدرة على الابتكار هو ما يميز المؤسسات متوسطة الحجم الألمانية.
-
Die Förderung des Mittelstandes ist ein wichtiger Bestandteil der Wirtschaftspolitik.
تعزيز المؤسسات متوسطة الحجم هو جزء مهم من السياسة الاقتصادية.
-
Die Bundesregierung hat bereits im letzten Jahr alle wesentlichen Maßnahmen zugunsten
des Mittelstandes in einer Mittelstandsinitiative gebündelt, die in diesem Jahr fortgesetzt
und weiterentwickelt wird.
هذا وقد اتخذت الحكومة في العام المنصرم كل التدابير الجوهرية في بادرةٍ تهم الشركات المتوسطة والصغرى، والتي ستستأنفها وستطورها هذا العام.
-
Die Zeiten, als die AKP vor allem die Partei des islamisch geprägten, aufstrebenden anatolischen Kapitals war und ihre Stimmen in den Elendsbezirken der Großstädte erhielt, sind vorbei. Die Partei schaffte den Durchbruch auch in Arbeiterquartieren und Vierteln des bürgerlichen Mittelstandes.
انتهى الزمن الذي كان فيه حزب العدالة والتنمية حزبًا رصيده مطبوع بطابع إسلامي وأناضولي ناشئ، يحقِّق أصواته في الأحياء الفقيرة من المدن الكبرى. كذلك تمكَّن الحزب من اختراق مساكن العمَّال وأحياء الطبقة الوسطى الشعبية.
-
"Im Großen und Ganzen unterscheidet sich unser Programm nicht so sehr von dem anderer politischer Kräfte in Ägypten", sagt El Ghazaly. Durch die gezielte Förderung von Tourismus, Landwirtschaft, und dem Mittelstand wolle die Bruderschaft das Wirtschaftswachstum ankurbeln. Zur Schaffung neuer Arbeitsplätze sollen in Investitionen in arbeitsintensive Industrien gelenkt werden.
ويضيف بأن الحركة تؤمن بإمكانية دفع عجلة النمو الاقتصادي قدماً من خلال تقديم الدعم المنهجي المدروس لقطاعات السياحة والزراعة والشركات متوسطة الحجم. ويعتبر الغزالي الاستثمارات ضرورة، لكونها ستوجد فرص عمل جديدة في القطاعات الصناعية التي تتطلب وجود عمالة مكثفة.
-
Deutscher Mittelstand soll im Irak investieren
ضرورة استثمار الشركات الأَلمانية المتوسّطة في العراق
-
Gesellschaftlich dürften viele der Freiräume bedroht sein, die der iranische Mittelstand – und nicht nur die Oberschicht – sich im Laufe der Jahre geschaffen hat: Eine etwas lockerere Kleiderordnung der Frauen und etwas mehr Orientierung nach westlicher Lebensart sind nur zwei Beispiele.
إذ أن ذلك يعني فيما يعنيه على المستوى الاجتماعي تهديد فضاءات الحرية التي ناضلت من أجلها الطبقة الوسطى وليس فقط الطبقة الغنية منذ سنوات. مثل نظام للباس غير متزمت والتوجه نحو طريقة الحياة الغربية.
-
Zudem hat sich der Erbakan nahe stehende türkische Mittelstand einer pragmatischeren Weltsicht zugewandt. Er interessiert sich für Europa und eben nicht für Libyen; Erdoğans erste Reise nach seinem Amtsantritt führte ihn dementsprechend nach Griechenland.
إضافة إلى ذلك فإن الفئات الوسطى القريبة من أربكان قد حولت توجهها باتجاه رؤية أكثر برغماتية. فهذه الفئة لها اهتمام بأوروبا وليس بليبيا؛ أول زيارة خارجية قام بها أردوغان بعد تسلمه مقاليد الإدارة السياسية كانت إلى اليونان.
-
"Das sind Leute aus dem Mittelstand oder der oberen Gesellschaftsschicht, Intellektuelle, Geschäftsleute und Fachleute verschiedenster Gebiete. In der nahen Zukunft könnte ihre Zahl und Stärke noch wachsen", sagt Bedirhanoğlu.
وهم بذلك أشخاص من الطبقة المتوسطة أو الطبقة العليا من المجتمع، مفكرون وتجار وخبراء في مجالات مختلفة. ويمكن في المستقبل القريب أن يزداد عددهم وقوتهم.
-
Zu dem aufstrebenden Mittelstand gehören mehrere hundert Millionen Menschen, und Englisch ist eine der offiziellen Sprachen,die von 50 bis100 Millionen Menschen gesprochen wird.
والواقع أن الهند تتمتع بطبقة متوسطة ناشئة تبلغ عِدة مئات منالملايين من البشر، والإنجليزية من بين اللغات الرسمية في الهند،ويتحدث بها نحو خمسين إلى مائة مليون نسمة.
-
● eine makroökonomische Verlagerung hin zu einem höheren Einkommen der privaten Haushalte und eines schnelleren Wachstumsdes Mittelstandes,
· التحول على صعيد الاقتصاد الكليإلى مستوى أعلى من دخول الأسر والاستهلاك، والمزيد من التوسع السريعللطبقة المتوسطة؛
-
Der Binnenmarkt und der wachsende Mittelstand werdenstärker in Erscheinung treten.
وسوف تكتسب السوق المحلية والطبقة المتوسطة المتنامية قدراًأعظم من الأهمية.