-
Ich kaufe einen neuen Musik-Player.
سأشتري مُشغِّل موسيقى جديد.
-
Der DVD-Player funktioniert nicht richtig.
مشغل الدي في دي لا يعمل بشكل صحيح.
-
Er ist der beste Spieler in seiner Fußballmannschaft.
هو أفضل لاعب في فريقه لكرة القدم.
-
Er spielt gerne auf seinem Musik-Player in seiner Freizeit.
يحب أن يلعب على مشغل الموسيقى الخاص به في أوقات فراغه.
-
Sie muss einen neuen CD-Player kaufen.
عليها أن تشتري مُشغِّل أقراص مضغوطة جديد.
-
Denn die Bosse der großen Konzerne spielen gern den Global Player, messen sich an ihren Kollegen in den USA und fordern daher entsprechende Gehälter ein.
ذلك لأن رؤساء الشركات الكبرى يقيسون أنفسهم بزملائهم في الولايات المتحدة الأمريكية، ويطالبون، بالتالي، بأجور مماثلة.
-
Hoffnungen auf 3D-Filme machen sich auch die
Anbieter der Blue-ray-Disc. Die Silberscheibe, die die DVD ablösen soll, breitet sich nämlich
nicht so schnell aus, wie von der Industrie
erhofft. Obwohl der Blue-ray-Absatz stetig steigt, spielt die betagte DVD nach wie die
Hauptrolle. Das liegt unter anderem daran, dass viele Verbraucher die Anschaffung neuer
Player und der höhere Preis der Blue-ray-Discs abschrecken. Außerdem gibt es immer mehr
Angebote für den Download von Filmen aus dem Internet.
الشركات العارضة لأقراص البلو- راي أيضاً تأمل في استخدام أفلام ثلاثية الإبعاد. إلا إن تلك الأسطوانة الفضية التي من المتوقع أن تحل محل اسطوانة الـ DVD
لا تنتشر بالسرعة المرجوة من قبل الشركات المنتجة رغم الرواج الظاهر، فما زالت أسطوانات الـ DVD مثلما كانت دوماً هي الفرس الرابح، وهذا يرجع جزئياً إلى أن المستهلك تزعجه فكرة شراء
جهاز جديد ناهيك عن الأسعار المرتفعة لأقراص البلو- راي. بالإضافة إلى أن عروض تحميل الأفلام عن طريق الإنترنت
في تزايد مستمر.
-
Internationalisierung
wird an der TUM groß geschrieben. Die Hochschule versteht sich als Global
Player in der Wissenschaftslandschaft.
يعتبر ربط الجامعة بالعالمية من أهم موضوعات الجامعة، حيث ترى الجامعة نفسها على أنها
"لاعب عالمي" في حقل العلوم.
-
"Die Türkei sei auf dem Weg von einer regionalen Macht zu einem Global Player", wie der türkische Außenminister am 16. Juli Ali Babacan deklarierte, in Anwesenheit von rund 110 aus aller Welt in Ankara versammelten türkischen Botschaftern.
"تركيا في طريقها للتحوّل من قوة محلية إلى قوة عالمية"، مثلما أعلن وزير الخارجية التركي علي باباجان في الـ16 من تموز/يوليو أثناء حضور حوالي مائة وعشرة سفراء أتراك جاءوا من جميع أرجاء العالم للاجتماع في أنقرة.
-
Erfolgreichen Schülern werden Geschenke, wie Gold, Fahrräder und CD-Player versprochen. Die Werbekampagnen werden durch Unternehmen, die der AKP nahe stehen, finanziert.
يوعد التلاميذ المتفوِّقون بهدايا، مثل المال والدرّاجات الهوائية وأجهزة السي دي. يتمّ تمويل هذه الحملات الدعائية من قبل شركات على صلة وثيقة بحزب العدالة والتنمية.
-
Der wichtigste Player in der Region bleibt aber Russland. Sein Einfluss nimmt wieder zu.
لكن روسيا تبقى اللاعب الأهم في المنطقة، ونفوذها يزداد من جديد.
-
Die Zeit des Verniedlichens ist vorbei. In den vergangenen Jahren sind Rechtspopulisten in verschiedenen Ländern Europas nicht nur zu gewichtigen politischen Playern aufgestiegen – ein Aufstieg, den sie primär dem Schüren antiislamischer Ressentiments verdanken –, sie wurden mehr und mehr beinahe als "respektable" Kraft angesehen, als etwas radikale, aber doch im Grunde "normale" politische Kräfte.
لقد انتهى زمن التقليل من أهمّيّة الأشياء. لم يكبر دور الشعوبيين اليمينيين في مختلف بلدان أوروبا في السنوات الأخيرة ليصبحوا لاعبين سياسيين لهم وزنهم وحسب (هذا الصعود جاء بشكلٍ أساسيٍ بفضل إثارة المشاعر المعادية للإسلام)، بل أصبح يتمُّ النظر إليهم أكثر فأكثر باعتبارهم تقريبًا قوة "محترمة"، متطرفة بعض الشيء، لكن من حيث المبدأ قوة سياسية "عادية".
-
{0>Expresses its belief that Groups of Friends of the Secretary-General, as well as other informal mechanisms which might include troop-contributing countries, Security Council members, donors and the countries in the region, can play a useful role in increasing the coherence and effectiveness of United Nations action, and stresses that they should conduct their work in close cooperation with the Security Council;<}0{>verleiht seiner Auffassung Ausdruck, dass die Gruppe der Freunde des Generalsekretärs sowie andere informelle Mechanismen, zu denen truppenstellende Länder, Mitglieder des Sicherheitsrats, Geber und die Länder in der Region gehören könnten, eine nützliche Rolle bei der Steigerung der Kohärenz und Wirksamkeit der Maßnahmen der Vereinten Nationen spielen können, und betont, dass sie in enger Zusammenarbeit mit dem Sicherheitsrat tätig sein sollen;<0}
يعرب عن اعتقاده أنه بوسع مجموعات أصدقاء الأمين العام، وكذلك الآليات غير الرسمية الأخرى التي يمكن أن تشمل البلدان المساهمة بقوات، وأعضاء مجلس الأمن، والمانحين، وبلدان المنطقة، أن تقوم بدور مفيد في تعزيز التناسق والفعالية في أعمال الأمم المتحدة، ويشدد على أنه ينبغي لها أن تتعاون بشكل وثيق مع مجلس الأمن لدى القيام بأعمالها؛
-
Das Ziel sollte sein, Instrumente der „ Soft Power“ (sanfte Macht), wie die EU- Entwicklungshilfe und wirtschaftliche Partnerschaften, mit einem wachsenden Gefühl für Europas politischeund sicherheitsstrategische Reichweite zu verbinden, umsicherzustellen, dass mit Europa als globalem Player gerechnetwerden kann.
لابد وأن تحرص أوروبا على ربط أدوات "القوة الناعمة"، مثلشراكات الاتحاد الأوروبي في مجالات معونات التنمية والاقتصاد، بحسمتنامٍ بالامتداد السياسي الأمني، من أجل ضمان بقاء أوروبا كلاعبعالمي يعتد برأيه.
-
Sogar die Verstaatlichung der Vermögenswerte von Yukosdürfte nur widerspiegeln, dass keine alternativen Käufer vorhandensind. Schuld daran sind das offensichtliche politische Hindernis,diese Vermögenswerte an andere inländische „ Player“ (d. h. Oligarchen) aus dem privaten Sektor weiterzuverkaufen, sowie dierechtlichen und durch die Sorge um den eigenen Ruf bedingten Hürdenfür ausländische Investoren.
وحتى تأميم أصول شركةيوكوس قد لا يعكس سوى ما يزيد قليلاً علىغياب المشتري البديل، نظراً للعقبة السياسية الواضحة المتمثلة فيتمرير هذه الأصول إلى لاعبين محليين آخرين من القطاع الخاص (أو بعبارةأخرى حكومة القلة)، علاوة على الحواجز القانونية والعوائق المرتبطةبسمعة المستثمرين الأجانب.