die Überlappung [pl. Überlappungen]
Textbeispiele
  • Es gibt eine starke Überlappung zwischen diesen beiden Studienfeldern.
    هناك تشابك قوي بين هذين المجالين الدراسيين.
  • Die Überlappung der Daten hat zu Fehlern in der Analyse geführt.
    أدى التشابك بين البيانات إلى أخطاء في التحليل.
  • Diese Kurse haben viel Überlappung und ergänzen einander.
    هذه الدورات لديها الكثير من التشابك وتكمل بعضها البعض.
  • Die Überlappung ihrer Interessen hat zu einer starken Freundschaft geführt.
    أدى تشابك مصالحهم إلى صداقة قوية.
  • Die Überlappung des öffentlichen und privaten Sektors schafft Raum für Korruption.
    يخلق التشابك بين القطاع العام والقطاع الخاص مجالًا للفساد.
  • fordert den Generalsekretär auf, so bald wie möglich die detaillierte analytische Studie fertigzustellen, in der die Bestimmungen des Internationalen Paktes über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte, des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte9, des Internationalen Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung, des Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau, des Übereinkommens über die Rechte des Kindes und des Übereinkommens gegen Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe verglichen werden und die das Ziel hat, Überlappungen bei der auf Grund dieser Übereinkünfte erforderlichen Berichterstattung aufzuzeigen;
    تهيب بالأمين العام أن يُكمل، في أقرب وقت ممكن، الدراسة التحليلية المفصلة التي يقارن فيها بين أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(9)، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وهي الدراسة التي يتم إعدادها، بغية تحديد أوجه الازدواجية في تقديم التقارير بموجب تلك الصكوك؛
  • ermutigt die Hauptabteilung Presse und Information, sich auch weiterhin darum zu bemühen, den Inhalt der Web-Seiten der Informationszentren der Vereinten Nationen, die die gleiche Sprache verwenden, zu koordinieren und zu rationalisieren, mit dem Ziel, die Informationsdienste zu verbessern und Überlappungen und Wiederholungen zu vermeiden;
    تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة جهودها لتنسيق وترشيد فحوى صفحات مراكز الأمم المتحدة للإعلام على الشبكة العالمية، باستخدام نفس اللغة من أجل تعزيز الخدمات الإعلامية وتفاديا للتداخل أو التكرار؛
  • Auch die zeitliche Überlappung zwischen dem Ende des Beitrittsprozesses und den hitzigen Diskussionen um die neue Europäische Verfassung spielte den Oppositionen in die Hände.
    كما كان التداخل الزمني بين المرحلة النهائية في عمليةالانضمام وبين المناقشات الساخنة التي دارت بشأن الدستور الأوروبيالجديد، في صالح أحزاب المعارضة.
  • Du verkraftest so viele Überlappungen nicht.
    لايمكنك تحمل كل هــذه التدخـلات
  • Der Quellcode ermöglich es uns dann, die Überlappung auszunutzen.
    الشيفرة البرمجية تسمحُ لنا .في التواصل مع هذه الذاكرة
  • Vergleichen wir es mit der Genprobe? Überlappung.
    أقارنها بالعينة الجينية - أجل -
  • Nun, sehr wenige Überlappungen zwischen diesen beiden Sendern.
    .و لكن التداخل بين تلك المحطتين