-
Ich komme gleich zurück.
سأعود حالاً.
-
Ich komme gleich, sobald ich mein Telefonat beendet habe.
سأعود حالاً بعد أن انهي مكالمتي.
-
Ich komme gleich, um dir beim Abendessen zu helfen.
سأعود حالاً لمساعدتك في تحضير العشاء.
-
Ich komme gleich, ich bin nur in der Küche.
سأعود حالاً، فقط أنا في المطبخ.
-
Ich habe ihnen gesagt, dass ich gleich wieder komme.
قلت لهم أنني سأعود حالاً.
-
Würden die Zyprioten, die griechischen und die türkischen, allein verhandeln, wäre ich sicher, dass es zu einer Lösung käme, zumal Christofias und Talat von der politischen Färbung her ungefähr aus dem gleichen Lager kommen.
لو كان القبارصة، سواء من الأتراك أو اليونانيين، يتفاوضون بمفردهم، لقلتُ بيقين تام: نعم، سيتوصلون إلى حل، لاسيما أن كريستوفياس وطلعت يأتيان من نفس المعسكر تقريباً، ولهما توجهات سياسية متشابهة.
-
Entsprechendes gibt es natürlich auch auf der anderen Seite. Nur, die beiden, Christofias wie Talat, kommen politisch aus der gleichen Ecke und wollen eine Lösung.
ينطبق هذا بالطبع أيضاً على الجانب الآخر. إن كريستوفياس وطلعت وحدهما اللذان يأتيان من نفس المعسكر السياسي، وهما اللذان يتطلعان إلى حل.
-
begrüßt die von der Regierung Georgiens, dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen, dem Amt des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen, dem Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten und der Weltbank ergriffenen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass die Binnenvertriebenen in den Genuss ihres Rechts kommen, auf die gleiche Weise behandelt zu werden wie alle georgischen Bürger, unter voller Achtung, sowohl grundsätzlich als auch in der Praxis, ihres durch Ersitzung nicht verlierbaren Rechts, in Sicherheit und Würde in ihre Heimat zurückzukehren;
يرحب بالخطوات المتخذة من قبل كل من حكومة جورجيا، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، ومكتب تنسق الشؤون الإنسانية، والبنك الدولي، بهدف كفالة تمتع المشردين داخليا بحقهم في أن يعاملوا بنفس الطريقة التي يعامل بها جميع المواطنين الجورجيين في إطار الاحترام الكامل، من حيث المبدأ وعلى صعيد الممارسة، إعمالا لحقهم الثابت في العودة إلى بيوتهم في ظروف آمنة وكريمة؛
-
mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis darüber, dass die gesamte Bevölkerung des Kosovo von dem dortigen Konflikt und seinen Nachwirkungen betroffen ist, und unterstreichend, dass alle nationalen, ethnischen, religiösen und sprachlichen Minderheiten des Kosovo ohne Unterschied in den Genuss ihrer uneingeschränkten und gleichen Rechte kommen müssen,
وإذ تعــرب عــن قلقها لتعرض كافــة سكان كوسوفو لآثـــار النـزاع الدائر هناك وعواقبه، وإذ تشدد على ضرورة تمتع جميع الأقليات القومية أو الإثنية أو الدينية أو اللغوية، على قدم المساواة، بكامل حقوقها دون تمييز،
-
Tatsächlich dürften sich die meisten Schwellenländer gegendie Idee, Europa finanziell zur Hilfe zu kommen, gleich ausmehreren Gründen sperren.
بل إن أغلب الأسواق الناشئة تنفر من مجرد فكرة المبادرة إلىإنقاذ أوروبا مالياً لعدة أسباب.
-
Aber während die EU- Emissionen gleich bleiben, kommen diemeisten Akkus für Elektrofahrzeuge aus Asien, also werden weitere11,5 Tonnen Emissionen nicht ausgeglichen.
ولكن برغم أن حجم الانبعاثات في الاتحاد الأوروبي سوف يظل بلاتغيير، فإن أغلب البطاريات الكهربائية تأتي من آسيا، وهذا يعني عدمالتعويض عن 11,5 طناً إضافية من الانبعاثات.
-
Nur sie konnten schnell den riesigen Hypothekeninstituten Fannie Mae und Freddie Mac zur Hilfe kommen, um sich gleich daraufum AIG zu kümmern.
فهي فقط القادرة على المسارعة إلى مساعدة مؤسسات تمويلالإسكان العملاقة مثل فاني ماي وفريدي ماك في الولايات المتحدة، ثمالتعامل مع بنك AIG .
-
Wir werden dir gewiß mit einer gleichen Zauberei kommen . So setze zwischen uns und dir eine Verabredungszeit fest , die weder wir noch du versäumen werden , an einem Ort , der ( uns allen ) gleichermaßen recht ist . »
« فلنأتينك بسحر مثله » يعارضه « فاجعل بيننا وبينك موعدا » لذلك « لا نخلفه نحن ولا أنت مكانا » منصوب بنزع الخافض في « سِوى » بكسر أوله وضمه أي وسطا تستوي مسافة الجائي إليه من الطرفين .
-
Wir werden dir gewiß mit einer gleichen Zauberei kommen . So setze zwischen uns und dir eine Verabredungszeit fest , die weder wir noch du versäumen werden , an einem Ort , der ( uns allen ) gleichermaßen recht ist . »
فسوف نأتيك بسحر مثل سحرك ، فاجعل بيننا وبينك موعدًا محددًا ، لا نخلفه نحن ولا تخلفه أنت ، في مكان مستوٍ معتدل بيننا وبينك .
-
"Bringen Sie die rein. Ich komm gleich wieder."
خذ هذا للداخل سوف أعود حالا