-
Ich habe große Angst vor Spinnen.
أنا أخشى العناكب كثيرًا.
-
Sie hat Angst, alleine im Dunkeln zu sein.
هي تخاف من البقاء وحدها في الظلام.
-
Die ständige Angst vor einem Angriff war unerträglich.
كانت الخوف المستمر من الهجوم لا يطاق.
-
Er spürt eine tiefe Angst in sich.
يرى خوفاً عميقاً داخله.
-
Die Angst vor dem Unbekannten ist das, was uns oft festhält.
الخوف من المجهول هو ما يمنعنا كثيراً.
-
Ich habe große Angst vor Spinnen.
أنا خائف جدًا من العناكب.
-
Seine Angst vor dem Unbekannten hielt ihn zurück.
خَشْيَتُهُ من المجهول أبقته في الخلف.
-
Mit Angst im Herzen ging sie zur Tür.
ذهبت إلى الباب بقلب خائف.
-
Er hatte Angst, dass er zu spät kommen könnte.
كان يخشى أن يأتي متأخرًا.
-
Sie verbarg ihre Angst hinter einem künstlichen Lächeln.
خفت خوفها خلف ابتسامة مصطنعة.
-
Der Konjunkturrückgang im Euroraum war stärker als der in den USA. Die Wirtschaft im US-Dollarraum ist quartalbezogen in den letzten drei Monaten des Jahres 2008 um 1% geschrumpft, was die Angst vor einer Rezession bestärkt.
وجاء تراجع اقتصاد منطقة اليورو أشد مما شهده اقتصاد الولايات المتحدة الذي انكمش بنسبة 1% على أساس فصلي في الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2008 مما يعزز المخاوف من الركود.
-
In Deutschland geht die Angst um, die Angst vor dem Verlust des Arbeitsplatzes.
ينتشر الخوف حاليا في ألمانيا، الخوف من فقدان الوظيفة.
-
Zwar werden Terroristen auch weiterhin Angst und Schrecken verbreiten.
صحيح أن الإرهابيين سيواصلون نشر الخوف والرعب.
-
Die Reaktion aus dem Weißen Haus, der Bericht im renommierten 'New Yorker' sei voller Ungenauigkeiten, bedeutet nämlich keineswegs Entwarnung. Vielmehr schürt sie neue Ängste.
وردة فعل البيت الأبيض بأن التقرير الذي نشرته صحيفة ‘نيويوركر’ المعروفة مليء بمعلومات غير دقيقة لا يعني أبدا وقف التحذيرات، بل على العكس فانه ينشر تخوفات جديدة.
-
Es ist eine Gefühlsmischung aus Angst, Wut und Ohnmacht, die in einem aufsteigt, wenn man sich die Hass-Aktionen in vielen islamischen Ländern gegen unsere Lebenskultur betrachtet.
إنه إحساس يحكمه الخوف والغضب والعجز، هذا الإحساس الذي يراود الإنسان وهو يرى الأعمال العدوانية ضد ثقافتنا في البلدان الإسلامية.
-
Die lauen Reaktionen veranschaulichen vielmehr, wie sehr die Diskussion in weiten Teilen Europas von einem Klima der Einschüchterung und der Angst geprägt wird.
يستشف المرء من أصداء هذه القضية، أن الحوار حولها في أجزاء واسعة من أوروبا طبع بطابع الخوف.
-
Er wohnt nicht mehr in seiner Wohnung. Er hat Angst um sein Leben, er hat Morddrohungen erhalten.
هو لا يسكن حيث كان، واضطر لمغادرة بيته خوفا على حياته بعد أن وصلته تهديدات بالاغتيال.
-
In einem Klima der Angst wird der Sinn von Maßnahmen jedoch weniger hinterfragt.
في جو يسوده الخوف يغفل المرء طرح سؤال حول مغزى الإجراءات المتخذة.
-
Der Effekt bleibt gleich. Die bedrohten Menschen werden in Angst und Schrecken versetzt, die Sicherheitsbehörden rüsten auf.
ويبقى لهذا الأمر التأثير نفسه، لأن الأشخاص المهددين يعيشون في حالة من الرعب والهلع، كما أن أجهزة الأمن تسعى بكل الوسائل الممكنة لمواجهة العمليات الإرهابية.
-
Nach monatelanger Angst können Familienangehörige und Freunde aufatmen.
بعد أشهر من الخوف يستطيع ذوو الرهينتين وأصدقاؤهم أن يتنفسوا الصُعداء.