-
Er hat mir mit eindeutigem Wohlwollen begegnet.
لقد التقى بي بنية حسنة واضحة.
-
Dein Wohlwollen erfüllt mein Herz mit Dankbarkeit.
نية حسنتك تملأ قلبي بالامتنان.
-
Wir handeln immer mit dem Wohlwollen unsere Kunden vor Augen.
نحن دائماً نتصرف بنية حسنة لصالح عملائنا.
-
Er demonstriert sein Wohlwollen durch kontinuierliche Freundlichkeit.
إنه يظهر نيته الطيبة من خلال كرمه المستمر.
-
Wohlwollen und Freundlichkeit sind wichtige Tugenden in unserer Gesellschaft.
الرغبة الطيبة والمحبة هي من أهم الفضائل في مجتمعنا.
-
Es gibt also so etwas wie gegenseitiges Wohlwollen. Zudem ist Afghanistan natürlich auch wichtig für Zentralasien. Und schließlich machen immerhin zehn bis zwölf Prozent der afghanischen Bevölkerung Turkvölker aus.
ولذلك يوجد نوع من الحب المتبادل. إضافة إلى ذلك فإن أفغانستان تعد بالطبع عاملاً سياسياً مهماً في منطقة آسيا الوسطى. وفي النهاية ينحدر 10-12 في المائة من الشعب الأفغاني من قبائل تركية في الأصل.
-
Seine Ankündigung, den Dialog mit der islamischen Welt neu zu beginnen – und so zu einem besseren Verständnis auf beiden Seiten zu gelangen –, war in der arabischen Welt mit Wohlwollen aufgenommen worden.
وقد قُوبل إعلانه بتجديد الحوار مع العالم الإسلامي، ومن ثَم بتحسين العلاقات بين الجانبين، بالترحيب في العالم العربي.
-
Neu sind diese strategischen Geheimgespräche, die jetzt in Saudi-Arabien stattfinden mit Unterstützung der Briten und wohl auch mit dem Wohlwollen der Amerikaner.
والجديد الآن هذه المحادثات السرِّية الإستراتيجية التي يتم إجراؤها في المملكة العربية السعودية بدعم بريطاني وكذلك بموافقة الأمريكيين.
-
Wir laufen nun Gefahr, das Gleiche zu tun, wie die Sowjets: Anstatt das afghanische Wohlwollen zu nutzen und das Land schnell wieder zu verlassen und wirtschaftlich zu unterstützen, versuchen wir, mit einer großen ausländischen Präsenz einen modernen Staat zu schaffen – diesmal eine demokratische Version.
والآن نحن نخاطر بالإقدام على الشيء نفسه الذي فعله السوفييت؛ إذ إنَّنا وبدلاً من مغادرة هذا البلد بسرعة ودعمه اقتصاديًا، نحاول خلق دولة حديثة بحضور غربي كبير - وفي هذه المرّة بصيغة ديمقراطية.
-
Allerdings bliebe ihnen mehr Zeit, ein Arrangement mit der Türkei zu treffen und diese möglicherweise zur Schutzmacht eines irakisch-kurdischen Gemeinwesens zu machen. Als Gegenleistung würde man Ankara Wohlwollen und Kooperation versprechen - auch bei der Bekämpfung der PKK.
لكن مثل هذه الوقائع ستوفر للأكراد متسعا من الوقت لعقد اتفاق مع تركيا قد يجعل هذه الدولة تتبوأ مهمة حماية دولة أكراد العراق. ولقاء ذلك سيتعين على الأكراد الوعد بالتزام روح النية الطيبة والتعاون مع أنقره في عدة مجالات أحدها محاربة حزب العمال الكردستاني.
-
Über diesen Kurs besteht jedoch kein Konsens. Um Arbeitslosigkeit und Armut zu bekämpfen, glaubt der neue iranische Präsident Ahmedinejad auf das Wohlwollen des Westens verzichten zu können.
ولكن لا يوجد توافق حول هذا الخط السياسي. ويعتقد أحمدي نجاد، الرئيس الإيراني الجديد، أنه لا يحتاج إلى رضى وتعاطف الأوروبيين لمحاربة البطالة والتخفيف من حدة الفقر.
-
Die Zeiten haben sich geändert, aber es finden sich doch auch Parallelen: Im November 1917 war es der Außenminister seiner Majestät, Lord Balfour, der den Zionisten das "Wohlwollen" seiner Regierung versicherte, in Palästina eine "nationale Heimstätte" zu gründen.
رغم تغيرالازمنة الا ان الاحداث والوقائع لا تخلو من تشابه. ففي شهر نوفمبر من العام 1917 كان وزير الخارجية اللورد بلفورد هو الذي وعد اليهود بنيل مباركة حكومته واقامة دولة وطنية على ارض فلسطين.
-
begrüßt mit Wohlwollen den Vorschlag betreffend die Einrichtung eines Weltsolidaritätsfonds für Armutsbekämpfung, der zur Beseitigung der Armut und zur Förderung der sozialen und menschlichen Entwicklung in den ärmsten Weltregionen beitragen wird, und ersucht den Generalsekretär, die notwendigen Konsultationen mit den Mitgliedstaaten und allen in Betracht kommenden Interessengruppen aufzunehmen und der Generalversammlung auf ihrer sechsundfünfzigsten Tagung Bericht zu erstatten;
ترحب بعين الرضى بالاقتراح المقدم والداعي إلى إنشاء صندوق عالمي للتضامن من أجل القضاء على الفقر يسهم في القضاء على الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية والبشرية في أكثر المناطق عوزا في العالم، وتطلب إلى الأمين العام أن يجري المشاورات اللازمة بشأن هذه المسألة مع الدول الأعضاء وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، مع مراعاة الطابع الطوعي للمساهمات، وأن يقدم تقريرا في هذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين ؛
-
begrüßt mit Wohlwollen den Vorschlag, einen Weltsolidaritätsfonds für Armutsbekämpfung und die Förderung der menschlichen und sozialen Entwicklung in den Entwicklungsländern, insbesondere bei den ärmsten Bevölkerungsgruppen, einzurichten;
ترحب باقتراح إنشاء صندوق للتضامن العالمي من أجل القضاء على الفقر وتعزيز التنمية البشرية والاجتماعية في البلدان النامية وبخاصة في أوساط أفقر الفئات من سكانها؛
-
Es handele sich vielmehr um eine althergebrachte Politik,die Chinas neuen Status unberücksichtigt lasse und auch nicht auf„ Chinas Wohlwollen“ reagiere.
فأميركا في نظرهم ما زالت تتبنى نفس السياسات القديمة التي لاتستوعب مكانة الصين الجديدة ولا تستجيب "للمعاملة الكريمة" من جانبالصين.