der Riegel [pl. Riegel]
Textbeispiele
  • Der Riegel an der Tür ist kaputt
    مِغْلاق الباب مكسور
  • Schieben Sie den Riegel vor, wenn Sie gehen
    دَفَعُ المِغْلاق قبل أن تذهب
  • Der Schlüssel steckt im Riegel
    المفتاح مُحَشَّر في المغلاق.
  • Sie sollten den Riegel überprüfen
    يجب عليك فحص المِغْلاق.
  • Ist der Riegel gesperrt?
    هل المِغْلاق مُغلق؟
  • Damit wird natürlich ein Riegel vor Verhandlungen mit der palästinensischen Regierung unter Präsident Mahmud Abbas geschoben.
    وبهذا يتم بطبيعة الحال إغلاق الباب في وجه المفاوضات مع الحكومة الفلسطينية بزعامة الرئيس محمود عباس.
  • Und Europa wird auch nichts tun, was die Amerikaner nicht absegnen, so dass ich davon ausgehe, dass wir jetzt einen Riegel vorgeschoben bekommen haben, seit der Zustimmung der israelischen Regierung für die Baupläne zu neuen Siedlungen im Nordwesten von Jerusalem.
    كما أنَّ أوروبا لن تفعل شيئًا لا يوافق عليه الأمريكيون، بحيث أنَّني أعتقد أنَّنا أصبحنا الآن مكتوفي الأيدي منذ موافقة الحكومة الإسرائيلية على خطط بناء المستوطنات الجديدة في شمال غرب القدس.
  • Ausserhalb Grossbritanniens gibt es Denker, die diesen Zwei-Schritt-Revisionismus rückgängig machen wollen. Eine Handvoll Gelehrte aus der arabischen Welt haben versucht, dem Radikalismus mit einer historischen Argumentation einen Riegel zu schieben:
    هناك مفكرون خارج بريطانيا تحدوهم الرغبة في التغلب على رجعية النهج الذي قامت عليه سياسة "الخطوتين" هذه. فقد سعى بعض علماء الدين في العالم العربي إلى احتواء الراديكالية الدينية من خلال استخدام حجة تاريخية كالتالي:
  • Und drittens möchte die Hizbullah der libanesischen Zentralregierung ihre Stärke demonstrieren. Letzteres dient insbesondere dem Zweck, der in Sicherheitsratsresolution 1559 vom September 2004 geforderten (und durch SR-Resolution 1680 vom Mai 2006 bestätigten) Entwaffnung der Bewegung einen Riegel vorzuschieben.
    وفي المقام الثالث يريد حزب الله استعراض قوته أمام الحكومة اللبنانية المركزية، وخاصة في الوقوف ضد تنفيذ قرار مجلس الأمن الدولي رقم 1559 الصادر في سبتمبر / أيلول 2004 (والقرار رقم 1680 الصادر في مايو / أيار 2006) الذي ينص على نزع سلاح حزب الله.
  • Hochkarätige Denker und Literaturschaffende wie die Literaturwissenschafter Edward Said und Mohammed Barada, die Lyriker Mahmud Darwish und Adonis, der Romancier Elias Khoury und der Historiker Elias Sanbar forderten den damaligen libanesischen Ministerpräsidenten Rafik Hariri auf, dem unwürdigen Anlass augenblicklich einen Riegel zu schieben; die Konferenz fand nicht statt.
    وهو المؤتمر الذي ألغي بعد قيام بعض المشاهير من المفكرين والأدباء وعلماء الأدب أمثال إدوارد سعيد ومحمد برادة والشاعرين محمود درويش وأدونيس والكاتب إلياس خوري والمؤرخ إلياس صنبر بتقديم طلب عاجل إلى رئيس الوزراء اللبناني آنذاك رفيق الحريري للوقوف دون وقوع هذا الحدث المهين.
  • Wirksame Größenbeschränkungen für Banken wurden im Zuge der Bankensektorreformen in den 1930er Jahren eingeführt. Mit dem Riegel- Neal- Gesetz aus dem Jahr 1994 gab es Bestrebungen, diese Beschränkungen aufrecht zu erhalten.
    وفي إطار الإصلاحات المصرفية في الثلاثينيات من القرن العشرينتم فرض أسقف لأحجام البنوك، كما بُذِلَت بعض الجهود للحفاظ على مثلهذه القيود في قانون رايجل-نيل في عام 1994.
  • Regulierung. Obama möchte die nationale Steuerung und Kontrolle der Regulierungen noch weiter ausbauen (obwohl die Gerichte der Ausweitung einiger regulatorischer Befugnisse einen Riegel vorgeschoben haben).
    التنظيم: يريد أوباما توسيع تنظيم السيطرة والتحكم الفيدرالي(ولو أن المحاكم أوقفت تمديده لبعض الصلاحيات التنظيمية).
  • Wir alle mögen gute Geschichten, die sich geradlinigentwickeln, aber die Geschichte der Krankheiten spielt in einem Informationsnetzwerk mit zahlreichen Knotenpunkten ab, ähnlicheinem Radarbild, das ein Fluglotse auf einem großen Flughafen vorsich hat. Die hinter „ Schloss und Riegel“ gehaltenen linearen Abbildungen der biomedizinischen Forscher sind unvollständig undsollten durch Landkarten der Krankheiten ergänzt werden, die wirnun auf Basis molekularer Daten erstellen können.
    فجميعنا نحب القصص الجيدة التي تتكشف عن نهاية صريحة، ولكنقصة المرض تمر عبر شبكة معلومات متعددة العقد، أشبه بما قد يتتبعهمراقب الحركة الجوية في السماء فوق المطارات الكبرى. والواقع أنالبيانات التوضيحية ذات المسارات الخطية التي تعتمد على طريقة "القفلوالمفتاح" والتي يعرضها علينا الباحثون في مجال الطب الحيوي غيرمكتملة، ولابد من تكميلها بالاستعانة بخرائط الأمراض التي يمكن بناؤهاالآن استخدام البيانات الجزيئية.
  • So könnte etwa die Umwandlung der OSZE in ein politisches Forum, in dem die EU ihre Mitgliedsstaaten vertritt, die Art voninstitutioneller Neuerung sein, die Russlands Bemühungen zur Spaltung der EU einen Riegel vorschiebt.
    على سبيل المثال، من الممكن أن يعمل تحويل منظمة الأمنوالتعاون في أوروبا إلى منتدى سياسي يمثل فيه الاتحاد الأوروبي دولهالأعضاء كنوع من الإبداع المؤسسي القادر على التصدي لجهود روسياالرامية إلى تفكيك الاتحاد.
  • Um diesen Möglichkeiten einen Riegel vorzuschieben, wurdeder Wachstums- und Stabilitätspakt ins Leben gerufen: Diestaatlichen Defizite müssen unter 3 % des BIP liegen.
    وبهدف استبعاد هذا الاحتمال، أسس الاتحاد الأوروبي معاهدةالاستقرار والنمو: والتي تقضي بألا يزيد العجز الحكومي في الموازنة عن3% من الناتج المحلي الإجمالي.