Textbeispiele
  • Die Roma-Gemeinschaft ist bekannt für ihre reiche Musik- und Tanzkultur.
    تُعرف الطائفة الروما بثقافتها الموسيقية والرقص الغنية.
  • Viele Roma sind nach Europa ausgewandert.
    هاجر العديد من الرجل إلى أوروبا.
  • Die Sozialintegration der Roma bleibt eine Herausforderung in vielen Ländern.
    لا تزال التكامل الاجتماعي للروما تحديًا في العديد من البلدان.
  • Die Roma sind eine der am stärksten diskriminierten Minderheiten in Europa.
    الروما هم واحدة من الأقليات الأكثر تمييزاً في أوروبا.
  • Die Herkunft der Roma kann bis nach Indien zurückverfolgt werden.
    يمكن تتبع أصل الروما إلى الهند.
  • Die Rechte indigener Völker wurden in die Agenda des UNO-Menschenrechtssystems aufgenommen, die Rechte von Menschen afrikanischer Herkunft sowie der Sinti und Roma und die Situation von Flüchtlingen und Migranten.
    كما أضيفت حقوق الشعوب الأصلية إلى أجندة برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، منها حقوق الشعوب الإفريقية والغجر وأوضاع اللاجئين والمهاجرين.
  • Die Regierung Berlusconi etwa müsste mit erheblicher Kritik an ihren rassistischen Praktiken gegenüber afrikanischen Flüchtlingen oder Roma und Sinti rechnen.
    فعلى سبيل المثال تتحسّب حكومة برلسكوني من مواجهة نقد لاذع بسبب تصرفاتها العنصرية تجاه اللاجئين الأفارقة والغجر.
  • Und innerhalb der lokalen Minderheiten sind nur die Serben nicht-muslimisch, die kleineren ethnischen Gruppen, wie Türken, Bosniaken sowie andere slawischsprachige Muslime und Roma werden dagegen allesamt traditionell als Anhänger des Islam betrachtet.
    ومن بين الأقليات المحلية يعتبر الصرب وحدهم غير مسلمين، أما أبناء الأقليات العرقية الصغيرة، مثل الأتراك والبوسنيين وبعض مجموعات المسلمين السلافيين الآخرى بالإضافة إلى الغجر؛ فجميعهم يعتبرون تقليديًا من معتنقي الإسلام.
  • Etwa 5% der Kosovaren sind serbisch-orthodox, der Rest der Bevölkerung ist ein buntes Gemisch aus Kroaten, Türken, Roma, Bosniaken und anderen Ethnien.
    الصرب الأورثوزوكس يمثلون حوالي 5% من المواطنين. أما ال5% الباقية فهي خليط من الأعراق والديانات المختلفة: كروات، بوسنيون، غجر، وغيرهم.
  • Eine Demonstration von PKK-Sympathisanten in Istanbul zeigt die Veränderung. Jugendliche, die für die Freilassung des PKK-Führers Öcalan demonstrierten, wurden in Dolapdere von den Anwohnern, die Roma sind, verprügelt und vertrieben.
    يتجلَّى هذا التحوّل بوضوح في مظاهرة أَقامها مناصرون لحزب العمّال الكردستاني في إسطنبول. حيث تعرَّض شبان أَكراد كانو يتظاهرون من أَجل الإفراج عن زعيم حزب العمّال الكردستاني عبد الله أوجلان، في حي دولابدير للضرب والطرد على أَيدي بعض السكّان الغجر.
  • Der Begriff "Vernichtung" impliziert für al-Missiri auch Strategien wie Vertreibung und Deportation, denen unter der Naziherrschaft nicht nur die Juden, sondern auch die Roma und andere "nichtarische" Gruppen ausgesetzt waren.
    كما يرى أيضا أن مصطلح "الإبادة" يتضمن أيضا الطرد والترحيل اللذين لم يعان منهما اليهود وحدهم في فترة الحكم النازي، وإنما عانى منه الغجر وجماعات أخرى "ليست آرية".
  • Obwohl der Krieg im Kosovo vor mehr als fünf Jahren zu Ende ging, ist die Situation für die Minderheiten der Serben und der Roma nach wie vor gefährlich.
    وعلى الرغم من أن الحرب في كوسوفو قد انتهت منذ أكثر من خمس سنوات، فإن الوضع لا يزال يتسم بالخطورة بالنسبة للأقلية الصربية وأقلية الروما من السكان.
  • in Anerkennung der Unterstützung, die das Amt des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen, das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen und das Sekretariats-Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten dem Ministerrat Serbien und Montenegros dabei gewähren, die Nationale Strategie zur Lösung der Probleme der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen in Serbien und Montenegro umzusetzen, sowie in Anerkennung der internationalen Unterstützung bei der Ausarbeitung einer Strategie zur Integration und zur Ermächtigung der Roma, bei der Ausarbeitung von Armutsbekämpfungsstrategien für Serbien und Montenegro sowie bei der Verabschiedung eines Strategiedokuments zur Armutsbekämpfung,
    وإذ تعترف بالدعم المقدم من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة إلى مجلس وزراء صربيا والجبل الأسود في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لحل مشاكل اللاجئين والمشردين داخليا في صربيا والجبل الأسود، بالإضافة إلى ما قدم من دعم دولي في وضع استراتيجية لإدماج الغجر وتمكينهم واستراتيجيات للحد من الفقر في صربيا والجبل الأسود واعتماد ورقة استراتيجية الحد من الفقر،
  • Die Fortdauer der ethnischen Gewalt im Kosovo, vornehmlich seitens ethnischer Albaner gegen die Minderheiten der Serben und Roma, machte eines der erklärten Ziele des internationalen Eingreifens, nämlich die Erhaltung der multiethnischen Gesellschaft im Kosovo, zunichte.
    وكان من شأن استمرار العنف العرقي في كوسوفو، على يد جماعات ألبانية عرقية ضد أقليات الصرب والروما، أن أحبط أحد الأهداف المعلنة للعمل الدولي، وهو: المحافظة على مجتمع متعدد الأعراق في كوسوفو.
  • In diesem Rahmen wurden Leitlinien für die Arbeit mit den Roma und anderen marginalisierten Gruppen in Europa erarbeitet, Hilfeleistungen für die schwächsten Bevölkerungsgruppen in Nepal erbracht und die Rehabilitation und Wiedereingliederung von mit bewaffneten Gruppen verbundenen Kindern in Sierra Leone erleichtert, einer Gesellschaft, die unter entsetzlichen Verbrechen gegen die Menschlichkeit gelitten hat.
    ومن ثمار هذه المبادرة، المبادئ التوجيهية للتعامل مع طائفة ”الروما“ وغيرها من الجماعات المهمشة في أوروبا، ومساعدة أضعف الفئات السكانية في نيبال، وتيسير إعادة تأهيل وإدماج الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في سيراليون، في مجتمع شهد ارتكاب جرائم مروعة ضد الإنسانية.