die Helligkeit [pl. Helligkeiten]
Textbeispiele
  • Die Helligkeit des Mondes ist atemberaubend.
    المنيرية للقمر مدهشة.
  • Sie staunte über die Helligkeit des Tageslichts.
    تتعجب من المنيرية لأضاءة النهار.
  • Die Helligkeit des Raumes hängt von der Anzahl der Lichtquellen ab.
    تعتمد منيرية الغرفة على عدد مصادر الضوء.
  • Die Helligkeit des Displays kann angepasst werden.
    يمكن تعديل منيرية الشاشة.
  • Die Helligkeit der Sonne kann das Auge schädigen.
    يمكن أن تضر منيرية الشمس العين.
  • Er ist es , Der die Sonne zur Helligkeit und den Mond zu einem Licht machte und ihm Stationen zuwies , damit ihr die Anzahl der Jahre und die Berechnung ( der Zeit ) beherrschen könnt . Allah hat dies nicht anders als in Gerechtigkeit erschaffen .
    « هو الذي جعل الشمس ضياءً » ذات ضياء ، أي نور « والقمر نورا وقدره » من حيث سيره « منازل » ثمانية وعشرين منزلا في ثمان وعشرين ليلة من كل شهر ، ويستتر ليلتين إن كان الشهر ثلاثين يوما ، أو ليلة إن كان تسعة وعشرين يوما « لتعلموا » بذلك « عدد السنين والحساب ما خلق الله ذلك » المذكور « إلا بالحق » لا عبثا تعالى عن ذلك « يفصل » بالياء والنون يبين « الآيات لقوم يعلمون » يتدبرون .
  • mit Ausnahme dessen , der etwas aufschnappt , doch ihn verfolgt ein flammendes Feuer von durchbohrender Helligkeit .
    « إلا من خطف الخطفة » مصدر : أي المرة ، والاستثناء من ضمير يسمعون : أي لا يسمع إلا الشيطان الذي سمع الكلمة من الملائكة فأخذها بسرعة « فأتبعه شهاب » كوكب مضيء « ثاقب » يثقبه أو يحرقه أو يخبله .
  • ( Es ist ) ein Stern von durchdringender Helligkeit .
    « النجم » أي الثريا أو كل نجم « الثاقب » المضيء لثقبه الظلام بضوئه وجواب القسم .
  • Das Glas ist , als wäre es ein funkelnder Stern . Ihr Brennstoff kommt von einem gesegneten Baum , einem Ölbaum , weder östlich noch westlich , dessen Öl beinahe schon Helligkeit verbreitete , auch wenn das Feuer es nicht berührte .
    « الله نور السماوات والأرض » أي منورهما بالشمس والقمر « مثل نوره » أي صفته في قلب المؤمن « كمشكاة فيها مصباح المصباح في زجاجة » هي القنديل والمصباح السراج : أي الفتيلة الموقودة ، والمشكاة : الطاقة غير النافذة ، أي الأنبوبة في القنديل « الزجاجة كأنها » والنور فيها « كوكبٌ دِرِّيٌ » أي مضيء بكسر الدال وضمها من الدرء بمعنى الدفع لدفعها الظلام ، وبضمها وتشديد الياء منسوب إلى الدر : اللؤلؤ « توَقَّد » المصباح بالماضي ، وفي قراءة بمضارع أو قد مبنيا للمفعول بالتحتانية وفي أخرى توقد بالفوقانية ، أي الزجاجة « مِن » زيت « شجرة مباركةِ زيتونةِ لا شرقيةِ ولا غربيةِ » بل بينهما فلا يتمكن منها ولا برد مضران « يكاد زيتها يضيء ولو لم تمسسهُ نار » لصفائه « نور » به « على نور » بالنار ، ونور الله : أي هداه للمؤمنين نور على نور الإيمان « يهدي الله لنوره » أي دين الإسلام « من يشاء ويضرب » يبين « الله الأمثال للناس » تقريبا لأفهامهم ليعتبروا فيؤمنوا « والله بكل شيء عليم » ومنه ضرب الأمثال .
  • und dem Tag , wenn er ( in seiner Helligkeit ) erscheint ,
    « والنهار إذا تجلى » تكشف وظهر وإذا في الموضوعين لمجرد الظرفية والعامل فيها فعل القسم .
  • Sag : " Wie seht ihr es ? Wenn ALLAH euch die Nacht andauernd bis zum Tag der Auferstehung machen würde , welche Gottheit außer ALLAH , wird euch dann Helligkeit gewähren ?
    « قل » لأهل مكة « أرأيتم » أي أخبروني « إن جعل الله عليكم الليل سرمداً » دائماً « إلى يوم القيامة من إله غير الله » بزعمكم « يأتيكم بضياءٍ » نهار تطلبون فيه المعيشة « أفلا تسمعون » ذلك سماع تفهم فترجعون عن الإشراك .
  • Er ist es , Der die Sonne zur Helligkeit und den Mond zu einem Licht machte und ihm Stationen zuwies , damit ihr die Anzahl der Jahre und die Berechnung ( der Zeit ) beherrschen könnt . Allah hat dies nicht anders als in Gerechtigkeit erschaffen .
    الله هو الذي جعل الشمس ضياء ، وجعل القمر نورًا ، وقدَّر القمر منازل ، فبالشمس تعرف الأيام ، وبالقمر تعرف الشهور والأعوام ، ما خلق الله تعالى الشمس والقمر إلا لحكمة عظيمة ، ودلالة على كمال قدرة الله وعلمه ، يبيِّن الحجج والأدلة لقوم يعلمون الحكمة في إبداع الخلق .
  • mit Ausnahme dessen , der etwas aufschnappt , doch ihn verfolgt ein flammendes Feuer von durchbohrender Helligkeit .
    إلا مَنِ اختطف من الشياطين الخطفة ، وهي الكلمة يسمعها من السماء بسرعة ، فيلقيها إلى الذي تحته ، ويلقيها الآخر إلى الذي تحته ، فربما أدركه الشهاب المضيء قبل أن يلقيها ، وربما ألقاها بقَدَر الله تعالى قبل أن يأتيه الشهاب ، فيحرقه فيذهب بها الآخر إلى الكهنة ، فيكذبون معها مائة كذبة .
  • ( Es ist ) ein Stern von durchdringender Helligkeit .
    أقسم الله سبحانه بالسماء والنجم الذي يطرق ليلا وما أدراك ما عِظَمُ هذا النجم ؟ هو النجم المضيء المتوهِّج . ما كل نفس إلا أوكل بها مَلَك رقيب يحفظ عليها أعمالها لتحاسب عليها يوم القيامة .
  • Das Glas ist , als wäre es ein funkelnder Stern . Ihr Brennstoff kommt von einem gesegneten Baum , einem Ölbaum , weder östlich noch westlich , dessen Öl beinahe schon Helligkeit verbreitete , auch wenn das Feuer es nicht berührte .
    الله نور السموات والأرض يدبر الأمر فيهما ويهدي أهلهما ، فهو- سبحانه- نور ، وحجابه نور ، به استنارت السموات والأرض وما فيهما ، وكتاب الله وهدايته نور منه سبحانه ، فلولا نوره تعالى لتراكمت الظلمات بعضها فوق بعض . مثل نوره الذي يهدي إليه ، وهو الإيمان والقرآن في قلب المؤمن كمشكاة ، وهي الكُوَّة في الحائط غير النافذة ، فيها مصباح ، حيث تجمع الكوَّة نور المصباح فلا يتفرق ، وذلك المصباح في زجاجة ، كأنها -لصفائها- كوكب مضيء كالدُّر ، يوقَد المصباح من زيت شجرة مباركة ، وهي شجرة الزيتون ، لا شرقية فقط ، فلا تصيبها الشمس آخر النهار ، ولا غربية فقط فلا تصيبها الشمس أول النهار ، بل هي متوسطة في مكان من الأرض لا إلى الشرق ولا إلى الغرب ، يكاد زيتها -لصفائه- يضيء من نفسه قبل أن تمسه النار ، فإذا مَسَّتْه النار أضاء إضاءة بليغة ، نور على نور ، فهو نور من إشراق الزيت على نور من إشعال النار ، فذلك مثل الهدى يضيء في قلب المؤمن . والله يهدي ويوفق لاتباع القرآن مَن يشاء ، ويضرب الأمثال للناس ؛ ليعقلوا عنه أمثاله وحكمه . والله بكل شيء عليم ، لا يخفى عليه شيء .