-
Wir müssen unsere Pläne für den Ausflug abstimmen.
يجب أن ننسق خططنا للرحلة.
-
Er hat die Farben sorgfältig abgestimmt.
لقد نسق الألوان بعناية.
-
Die internationale Gemeinschaft bemüht sich, ihre Bemühungen zur Bekämpfung des Klimawandels abzustimmen.
تسعى المجتمع الدولي لنسق جهودها في مكافحة التغير المناخي.
-
Wir müssen unsere Zeitpläne abstimmen, um sicherzustellen, dass wir uns treffen können.
يجب أن ننسق جداولنا الزمنية للتأكد من أننا يمكن أن نلتقي.
-
Sie hat die Einrichtung des Raumes auf die Wandfarbe abgestimmt.
قامت بتنسيق ديكور الغرفة مع لون الجدار.
-
Deutschland und die USA wollen sich zu den
aktuellen internationalen Themen eng miteinander
abstimmen. Das vereinbarten Bundesaußenminister
Frank-Walter Steinmeier und seine US-Kollegin
Hillary Clinton während eines ausführlichen
Meinungsaustauschs in Washington.
تسعى جمهورية ألمانيا الاتحادية والولايات المتحدة الأمريكية
إلى الاتفاق حول القضايا الدولية الراهنة، هذا ما اتفق عليه
وزير الخارجية الألماني فرانك فالتر شتاينماير ونظيرته
الأمريكية هيلري كلينتون أثناء جلسة تبادل الآراء المفصلة في
واشنطون.
-
Aber auch Deutschland selbst müsse seine nationalen Fähigkeiten bündeln und untereinander
besser abstimmen. Die Expertise von Nicht-Regierungsorganisationen könne bei der
Krisenprävention eine wichtige Ergänzung sein, fügte die Bundeskanzlerin hinzu.
أيضاً على ألمانيا نفسها أن تعمل على ترابط القدرات القومية وخلق وفاق بينها بصورة أفضل، وأضافت
المستشارة الألمانية بقولها أن تقارير الخبراء من جانب المنظمات غير الحكومية يمكنها أن تكون إضافة مهمة في
منع نشوب الأزمات.
-
Deutschland werde sich weiterhin eng mit seinen EU-Partnern abstimmen und behalte sich vor,
zu einem späteren Zeitpunkt wieder aktiv teilzunehmen, so der Außenminister.
وقال شتاينماير أيضاً أن ألمانيا ستواصل مشاوراتها الوثيقة مع شركائها من الاتحاد الأوروبي مع
كامل احتفاظها بالحق في المشاركة الفاعلة في وقت لاحق.
-
Jeder Mitgliedstaat muss selbst entscheiden, über welche Fragen er seine Bürger direkt
abstimmen lässt. In Deutschland sind Referenden auf Bundesebene nicht vorgesehen. Auch
nicht zu dieser Frage. Ich halte das für richtig.
على كل دولة عضو في الاتحاد الأوروبي اتخاذ القرار بشأن الموضوعات التي تريد إجراء استفتاء
حولها. أما في ألمانيا فإن إجراء استفتاء على مستوى الجمهورية أمر غير متوقع ، وحتى بشأن موضوع
عضوية تركيا. وأنا أرى هذا صواب.
-
Energiesicherheit und Energieeffizienz sind für
nachhaltiges Wirtschaften von zentraler
Bedeutung. Um dies zu erreichen, müssen die EU-Staaten
sich eng abstimmen. Die deutsche EU-Ratspräsidentschaft
2007 hat hierauf einen
Schwerpunkt gelegt. Die EU-Kommission hat nun
eine Zwischenbilanz gezogen und Vorschläge für
die Zukunft gemacht.
يُعتبر تأمين الطاقة وكفاءتها أمراً مهماً جداً بالنسبة
لعملية الاقتصاد المستدامة، وليتم الوصول إلى ذلك
يجب أن يكون هناك تشاور وثيق بين دول الاتحاد
الأوروبي، وقد جعلت الرئاسة الألمانية للاتحاد
الأوروبي في 2007 من هذا الأمر محوراً أساسياً،
أما المفوضية الأوروبية فقد أجرت حساب مبدئي
وعقدت اقتراحات للمستقبل.
-
Wenn im Jahr 2011 über die Unabhängigkeit des Südens abgestimmt wird, dann sollen die Bewohner hier in einer separaten Wahl darüber entscheiden, welchem Teil Sudans sie sich anschließen. Wer dann vertrieben ist, kann nicht abstimmen.
وعندما يجري عام 2011 استفتاء حول حصول جنوب السودان على الاستقلال سيتعين على سكان المناطق المحيطة بحقول النفط المذكورة أن يقرروا في استفتاء منفصل آخر عما إذا كانوا يريدون الانضمام إلى دولة الشمال أم إلى دولة الجنوب.
-
Und dieses Parlament brauchte auch nicht - wie eigentlich vorgesehen - über den Entwurf abzustimmen: Es wurde einfach beschlossen, dass der irakische Demokratisierungsprozess sich nun wieder auf der richtigen Bahn befinde und dass das Volk am 15. Oktober über die Verfassung abstimmen solle. Um damit den Weg freizumachen für erste verfassungsmäßige Wahlen im Dezember.
وهذا البرلمان لا يحتاج الآن للتصديق على الدستور كما كان مقررا سابقا، وتم ببساطة إقرار أن دمقرطة العراق تسير بالاتجاه السليم وان على الشعب أن يقترع على الدستور في الخامسَ عشر من تشرين الأول أكتوبر القادم، ليمهد بذلك الطريق أمام أول انتخابات دستورية في كانون الأول/ديسمبر.
-
Das derzeit praktizierte Vorgehen sieht vor, dass ein Drittel des Parlaments einen Kandidaten für das Amt des Präsidenten der Republik bestimmt, über dessen Ernennung daraufhin das Volk abstimmen muss.
الطريقة عندنا أن ثلث أعضاء مجلس الشعب يحدد اسم المرشح لرئاسة الجمهورية وهذا الاسم يطرح على الشعب للاستفتاء.
-
Der Sicherheitsrat erinnert die Mitgliedstaaten an ihre Verpflichtung, den drei Ausschüssen fristgerecht über die Maßnahmen Bericht zu erstatten, die sie zur Durchführung der Resolutionen 1267 (1999), 1373 (2001) und 1540 (2004) und der damit zusammenhängenden Resolutionen ergriffen haben beziehungsweise zu ergreifen beabsichtigen, und legt den drei Ausschüssen nahe, gegebenenfalls zu erwägen, wie sie ihr Vorgehen in Fällen der verspäteten Vorlage von Berichten an die Ausschüsse abstimmen können.
”ويذكر مجلس الأمن بالتزام الدول الأعضاء بتقديم تقارير إلى اللجان الثلاث في حينها شأن الإجراءات التي اتخذتها أو التي تنوي اتخاذها لتنفيذ القرارات 1267 (1999) و 1373 (2001) و 1540 (2004) والقرارات ذات الصلة، ويشجع اللجان الثلاث على أن تنظر، عند الاقتضاء، في كيفية المعالجة المنسقة لمسألة التأخير في تقديم التقارير إلى هذه اللجان.
-
bekräftigt, wie wichtig es ist, dass sich die Gemeinsame Inspektionsgruppe, der Rat der Rechnungsprüfer und das Amt für interne Aufsichtsdienste bei der Durchführung ihres jeweiligen Mandats wirksam abstimmen, um die Ressourcen bestmöglich einzusetzen und Erfahrungen, Wissen, bewährte Praktiken und gewonnene Erkenntnisse auszutauschen;
تؤكد من جديد الأهمية التي يكتسيها التنسيق الفعال بين الوحدة ومجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، في تنفيذ ولاية كل منها، وذلك بغية زيادة استخدام الموارد وتبادل الخبرات والمعارف وأفضل الممارسات والدروس المستفادة إلى أقصى حد ممكن؛