-
Die EU-Kommission hat neue Richtlinien für erneuerbare Energien vorgeschlagen.
اقترحت اللجنة الأوروبية توجيهات جديدة للطاقة المتجددة.
-
Die EU-Kommission plant, die digitale Infrastruktur in Europa zu verbessern.
تخطط اللجنة الأوروبية لتحسين البنية التحتية الرقمية في أوروبا.
-
Die EU-Kommission hat eine Untersuchung gegen mehrere Großunternehmen eingeleitet.
بدأت اللجنة الأوروبية تحقيقا ضد عدة شركات كبرى.
-
Die EU-Kommission betont die Bedeutung der Einhaltung der Menschenrechte.
تؤكد اللجنة الأوروبية على أهمية احترام حقوق الإنسان.
-
Die EU-Kommission ist die Exekutive der Europäischen Union.
اللجنة الأوروبية هي السلطة التنفيذية للاتحاد الأوروبي.
-
Die EU-Kommission hat vorgeschlagen, den Verwaltungsaufwand für Unternehmen europaweit bis 2012 um 25% zu reduzieren.
وقد اقترحت المفوضية الأوروبية تقليص المصاريف الإدارية للشركات على مستوى أوروبا بنسبة 25 في المائة حتى عام 2012.
-
Nun soll der Stabilitätspakt gar sterben - allen Beteuerungen zum Trotz, ihn nach dem Eklat vom November 2003 zwischen Deutschland und Frankreich auf der einen und der EU-Kommission auf der anderen Seite aufpäppeln zu wollen.
والآن مطلوب من معاهدة الاستقرار مفارقة الحياة رغم كل الأقوال المغايرة لذلك، خصوصا بعد الضجة التي حدثت في تشرين الثاني (نوفمبر) 2003 بين ألمانيا وفرنسا من جهة والمفوضية الأوروبية والآخرين من جهة أخرى
-
Seit zwei Jahren verhandelt die EU-Kommission mit Marokko über ein Abkommen zur Rücknahme von Migranten ohne gültige Papiere.
منذ عامين والمفوضية الأوربية تتفاوض مع المغرب على اتفاقية بشأن إعادة المهاجرين غير الشرعيين.
-
Die EU-Kommission hat die Zahlungen an die Palästinenser ausgesetzt, weil die Regierungspartei Hamas weder der Gewalt abgeschworen noch Israel anerkannt habe.
لقد أوقفت مفوضية الاتحاد الأوروبي صرف المساعدات المالية للفلسطينيين، لأن حماس لم تعلن لا تخليها عن العنف ولا اعترافها بإسرائيل.
-
. Die EU- Kommission plant, die CO2-Emissionen von
Kfz bis zum Jahr 2012 auf 120 Gramm je Kilometer zu beschränken.
تعتزم
مفوضية الاتحاد الأوروبي حتى عام 2012 الحد من انبعاثات
ثاني أكسيد الكربون من السيارات إلى 120 جرام للكيلومتر.
-
Der deutsche Anteil an den
Leistungen der EU-Kommission, die sich in den letzten 10 Jahren auf insgesamt 1,5 Milliarden
Euro beliefen, beträgt über 300 Millionen Euro.
بهذا تزيد حصة الإسهامات الألمانية على 300 مليون يورو، وذلك
ضمن مشاركات المفوضية الأوروبية التي وصلت في السنوات العشرة الأخيرة إلى 1,5 مليار
يورو.
-
An den Leistungen der EU-Kommission (ECHO) in Höhe von bisher 5,5 Euro ist
Deutschland darüber hinaus mit etwa 20 Prozent beteiligt. Angesichts der weiteren
Verschlechterung der Lage sind zusätzliche Hilfsmaßnahmen in Zusammenarbeit mit
deutschen Nichtregierungsorganisationen in Vorbereitung.
كما ساهمت ألمانيا بنسبة 20 % تقريباً من مخصصات المفوضية الأوروبية البالغة 5,5 مليون يورو،
نظراً لاحتمالية تدهور الأوضاع مستقبلاً فإن هناك إجراءات إغاثة إضافية في مرحلة الإعداد بالتعاون مع
المنظمات الألمانية غير الحكومية.
-
Schließlich gaben sie der EU-Kommission grünes Licht für Verhandlungen mit den
USA zum Austausch von Bankdaten - mit klaren Bedingungen zum Daten- und
zum Rechtsschutz.
وأخيراً أعطى الوزراء الضوء الأخضر للمفوضية الأوروبية من أجل إجراء مفاوضات مع الولايات المتحدة
الأمريكية حول تبادل البيانات البنكية على أن تكون هناك شروط واضحة فيما يتعلق بحماية البيانات والحقوق.
-
Die Außenminister billigten das Verhandlungsmandat für die EU-Kommission zum
Bankdaten-Austausch mit den USA.
وافق وزراء الخارجية على منح المفوضية الأوروبية تفويضاً لإجراء مفاوضات ذات قواعد محددة حول
تبادل البيانات البنكية مع الولايات المتحدة الأمريكية.
-
Wie kann mit erneuerbarer Energie, Energieeffizienz und umweltfreundlichen
Verkehrsmitteln dem Klimawandel wirksam begegnet werden? Um diese Frage zu
beantworten, startete die EU-Kommission die Woche für nachhaltige Entwicklung.
كيف يمكن مواجهة التغير المناخي بصورة فعالة عن طريق الطاقات المتجددة والاستخدام الأمثل للطاقة
ووسائل المواصلات صديقة البيئة؟ للإجابة على هذا السؤال بدأت مفوضية الاتحاد الأوروبي أسبوع
الطاقة المستدامة.