-
Die Welt erlebt einen dramatischen wirtschaftlichen Wandel.
العالم يشهد تغيرا اقتصاديا دراماتيكيًا.
-
Wirtschaftlicher Wandel führt zu neuen Jobmöglichkeiten.
يؤدي التغير الاقتصادي إلى فرص عمل جديدة.
-
Der wirtschaftliche Wandel hat erhebliche Auswirkungen auf unsere Lebensweise.
التغير الاقتصادي له تأثير كبير على طريقة حياتنا.
-
Die wirtschaftlichen Veränderungen sind auf die Globalisierung zurückzuführen.
التغييرات الاقتصادية ناجمة عن العولمة.
-
Die Regierung muss Maßnahmen zur Bewältigung des wirtschaftlichen Wandels ergreifen.
يجب على الحكومة اتخاذ تدابير لمواجهة التغير الاقتصادي.
-
Weitere strukturelle Reformen sind angesichts des raschen wirtschaftlichen Wandels und der Vielzahl an Herausforderungen, mit denen Deutschland konfrontiert ist, unabdingbar.
ونظراً للتغيرات الاقتصادية السريعة وتعدد التحديات التي تواجهها ألمانيا فإنه لا غنىً عن المزيد من الإصلاحات الهيكلية
-
Wenn komplexe Friedensmissionen einmal disloziert werden, ist es Aufgabe der bei dem Einsatz tätigen Friedenssicherungskräfte, vor Ort ein sicheres Umfeld für die Friedenskonsolidierung zu wahren, während es Aufgabe der Friedenskonsolidierungskräfte ist, den politischen, sozialen und wirtschaftlichen Wandel zu unterstützen, der ein sicheres, selbsttragendes Umfeld schafft.
وعندما تدخل عمليات السلام المعقّدة إلى الميدان، تكون مهمة حفظة السلام التابعين لها هي الحفاظ على بيئة محلية آمنة من أجل بناء السلام، وتكون مهمة بناة السلام هي دعم التغيرات السياسية والاجتماعية والاقتصادية التي تخلق بيئة آمنة تدعم نفسها.
-
Die Auswirkungen des Alterns der Bevölkerung auf die sozioökonomische Entwicklung der Gesellschaft machen in Verbindung mit dem sich in allen Ländern vollziehenden sozialen und wirtschaftlichen Wandel dringende Maßnahmen notwendig, um die anhaltende Integration älterer Menschen und die Stärkung ihrer Autonomie und Selbstbestimmung zu gewährleisten.
وتقضي آثار شيخوخة السكان على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للمجتمع، إلى جانب التغيرات الاجتماعية والاقتصادية التي تحدث في كافة البلدان، ضرورة العمل العاجل من أجل ضمان مواصلة إدماج كبار السن وتمكينهم.
-
Putin strebt einen wirtschaftlichen Wandel Russlands an,der in der Art, wenn nicht sogar in der Größenordnung, demchinesischen Boom ähnelt.
لقد سعىبوتن إلى إحداث تحول اقتصادي في روسيا شبيه في النوعوإن لم يكن في الحجم للازدهار الذي تشهده الصين.
-
Auch Bushs Position geht davon aus, dass ein grundlegenderpolitischer und wirtschaftlicher Wandel machbar und bezahlbar ist –dass offene Politik- und Wirtschaftssysteme mit lediglichbescheidener Anstrengung aufrechterhalten werden können –, weil der Wunsch nach Freiheit und Wohlstand universell ist.
كما يفترض موقف بوش أن التغيير السياسي والاقتصادي الجوهريأمر محتمل ومن الممكن التوصل إليه ـ وأن المجتمع الدولي يستطيع دعمالأنظمة السياسية والاقتصادية المنفتحة بأقل جهد ممكن ـ وذلك لأنالرغبة في الحرية والرخاء تعبر عن شعور عالمي.
-
Kann China den wirtschaftlichen, kulturellen undpolitischen Wandel bewältigen, um die Führungsrolle zu übernehmen,die derzeit zu vergeben ist? Ich finde es faszinierend, fast 200 Jahre zurückzugehen und die politische Ökonomie Großbritanniens zudem Zeitpunkt, als die erste Industrielle Revolution an Schwunggewann, zu betrachten.
ولكن تُرى هل تتمكن الصين من إدارة التحولات الاقتصاديةوالثقافية والسياسية اللازمة لتولي دور الزعامة المتاح الآن؟ منالمثير للاهتمام أن نرجع مائتي عام تقريباً إلى الوراء ونتأمل اقتصادبريطانيا السياسي عندما بدأت الثورة الصناعية الأولى تستجمعقواها.
-
Überall auf der Welt fürchten Arbeitnehmer um ihre Jobs undhaben das Gefühl, dass der wirtschaftliche Wandel an ihnenvorbeigegangen ist.
فالآن يخشى العمال في مختلف أنحاء العالم أن يخسروا وظائفهم،وهم يشعرون وكأن التغير الاقتصادي قد تجاهلهم.
-
Oft setzt der wirtschaftliche Wandel nicht dann ein, wenn Partikularinteressen durchkreuzt werden, sondern wenn andere Strategien genutzt werden, um diese Interessen zuverfolgen.
ولا يحدث التغيير الاقتصادي عادة عندما تلحق الهزيمة بأصحابالمصالح الخاصة، بل عندما تُستَخدَم استراتيجيات مختلفة لملاحقة تلكالمصالح.
-
Die Möglichkeiten eines wirtschaftlichen Wandels werdennicht nur durch machtpolitische Realitäten begrenzt, sondern auchdurch die Armut unserer Ideen.
والواقع أن إمكانيات التغيير الاقتصادي ليست محدودة بواقعالسلطة السياسية فحسب، بل وأيضاً بفقر أفكارنا.
-
In Zeiten raschen wirtschaftlichen Wandels geschieht dieshäufig.
غالباً ما يحدث هذا في أوقات التغيير الاقتصاديالسريع.