der Politiker [pl. Politiker] , {Beruf}
Textbeispiele
  • Der Politiker arbeitet normalerweise im besten Interesse der Menschen.
    الرجل السياسي عادة ما يعمل من أجل مصلحة الناس المقدمة.
  • Er ist ein bekannter Politiker in Deutschland.
    هو رجل سياسي مشهور في ألمانيا.
  • Glaubst du, dass Politiker ehrlich sein können?
    هل تعتقد أن الرجال السياسيين يمكن أن يكونوا صادقين؟
  • Deutschland braucht in diesen schwierigen Zeiten einen starken Politiker.
    ألمانيا تحتاج إلى رجل سياسي قوي في هذه الأوقات الصعبة.
  • Ein erfolgreicher Politiker muss gute Kommunikationsfähigkeiten haben.
    الرجل السياسي الناجح يجب أن يكون لديه مهارات اتصال جيدة.
  • In dieser Angelegenheit gehe es nicht um Recht, sondern einzig und allein um Politik. Der bulgarischen Seite dürften jedoch keine Vorwürfe gemacht werden, weil alles in den Händen Libyens liege, so Gatew in der bulgarischen Internetzeitung Mediapool.
    وصرح جاتيو للجريدة البلغارية (مديابول) على شبكة المعلومات إن المحكمة برمتها سياسية أكثر منها قانونية، ويجب عدم إلقاء اللوم على الجانب البلغاري لأن القضية كلها في قبضة الجانب الليبي.
  • Dazu hat auch die Politik der Bundesregierung beigetragen.
    وقد ساهمت سياسة الحكومة الاتحادية هي الأخرى في ذلك.
  • Die Bundesregierung wird sich daher national wie auch auf allen internationalen Ebenen, insbesondere im Rahmen ihrer EU- und G8-Präsidentschaften, dafür einsetzen, dass die Voraussetzungen für eine wachstums- und beschäftigungsfördernde Politik weiter verbessert werden.
    وعليه فإن الحكومة الاتحادية ستكرس جهودها على الصعيدين الوطني والدولي، وبخاصةٍ في إطارِ رئاستها للاتحاد الأوروبي ومجموعة الثماني، على الاستمرار في تحسين ظروف سياسية راميةٍ إلى دعم النمو والتشغيل.
  • Im Rahmen ihrer Bemühungen, ausländische Direktinvestitionen anzulocken, haben einige Regierungen, laut dem Bericht, Maßnahmen getroffen, die sich in der Einführung 147 Änderungen in die allgemeine Politik zur Regelung der ausländischen Direktinvestitionen niedergeschlagen haben.
    يرصد التقرير أن حكومات عدة قامت في إطار جهودها لاستقطاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر باتخاذ عدد من التدابير تمثلت في إدخال 147 تغييراً على السياسات العامة الناظمة للاستثمار الأجنبي المباشر.
  • Die Regierungen kämpfen weltweit dafür, eine Lösung für die Finanzkrise zu finden. Dabei versuchen sie den Vorwurf möglichst zu vermeiden, der Politik des Protektionismus und der stattlichen Eingriffe in die Wirtschaft zu folgen, was zur Hemmung des Welthandels oder zum Verlust des Vertrauens in die Volkswirtschaften dieser Länder führen könnte.
    وتكافح الحكومات في شتى أنحاء العالم لإيجاد حلول للأزمة المالية مع محاولة تفادي اتهامات بإتباع سياسات الحماية التجارية والتدخل الحكومي، وهو أمر من شأنه إبطاء التجارة العالمية أو تقويض الثقة في اقتصادات هذه الدول.
  • Die deutsche Politik in toto geht in verfassungswidriger Weise davon aus, die Auflösung sei schon beschlossene Sache.
    السياسة الألمانية تذهب، على وجه العموم وعلى نحو مخالف للدستور إلى أن حل البرلمان أمرٌ مفروغٌ منه.
  • Schröder erwartet eine Antwort auf diese Frage von Wissenschaftlern, Politikern und Bürgern.
    ينتظر شرورد الإجابة عن هذا السؤال من الباحثين، والسياسيين، والمواطنين.
  • Hinzu kamen übertriebene Heilsversprechen der Politik, deren Nichteinhaltung stets neue Unsicherheit schürt.
    إضافةً إلى أن عدمَ التزامِ الحكومة بوعود النجاة من الأزمة يسبّب في قلاقلَ جديدةٍ.
  • Fischer hat also nicht so sehr als Politiker, denn als Minister versagt.
    لم يفشل فيشر باعتباره سياسياً بقدر خان باعتباره وزيرا.
  • Vor allem nicht für jene, die ihm am Ende stehend Beifall spendeten: Politiker, Wirtschaftsbosse, Funktionäre - all jene also, die entscheidenden Anteil haben an der katastrophalen Entwicklung dieses Landes, die vorläufig in mehr als fünf Millionen Arbeitslosen gipfelt.
    خصوصا وأن من بين الذين وقفوا في الختام بالتصفيق له سياسيون وأرباب عمل وكل من ساهم مساهمة أساسية في التطور الكارثي لهذا البلد المتمثل في خمسة ملايين عاطل عن العمل.