-
Ich habe klare Ziele für mein Leben gesetzt.
لقد حددت أهدافًا واضحة لحياتي.
-
Unsere Ziele sind hoch, aber erreichbar.
أهدافنا عالية ولكنها قابلة للوصول.
-
Es ist wichtig, realistische Ziele zu setzen.
من المهم تحديد أهداف واقعية.
-
Sie hat ihre Ziele erreicht und übertrifft sie sogar.
وصلت إلى أهدافها وحتى تجاوزتها.
-
Ohne klare Ziele kann man leicht vom Weg abkommen.
بدون أهداف واضحة، يمكن أن تضل الطريق بسهولة.
-
Kuweit war jahrzehntelang der Primus unter den Golfstaaten, das Ziel von Bankern und Ingenieuren, von Gastarbeitern aus Ägypten, Indonesien oder Pakistan.
وكانت الكويت على مدى عقود طويلة الأولى بين دول الخليج قبلة للمصرفيين والمهندسين والعمالة المصرية والإندونيسية والباكستانية.
-
Beide Schuhe verfehlten ihr Ziel - einer flog über Bushs Kopf und knallte gegen die Wand hinter ihm.
إلا أن الحذائين أخطئا الهدف حيث طاش أحدهما فوق رأس بوش وارتطم بجدارٍ خلفه.
-
Den Staat durch quantitative und zugleich qualitative Konsolidierung auf ein tragfähiges Fundament zu stellen, ist eines der zentralen Ziele der Bundesregierung.
من ضمن الأهداف الرئيسية للحكومة الاتحادية وضع الدولة على أرضية صُلبةٍ من خلال تثبيت ماليتها كماً وكيفاً.
-
Mit der zweiten Stufe der Föderalismusreform will die Bundesregierung die Finanzbeziehungen zwischen Bund und Ländern den veränderten wirtschaftspolitischen Rahmenbedingungen anpassen und die Eigenverantwortung der Gebietskörperschaften mit Blick auf das Ziel tragfähiger Haushalte erhöhen.
إن الهدف الذي تنشده الحكومة الاتحادية من وراء المرحلة الثانية لإصلاح النظام الفيدرالي هو تكييف العلاقات المالية بين الاتحاد والولايات مع الشروط الإطارية المتغيرة في مجال السياسة الاقتصادية والرفع من المسؤولية من الذاتية للهيئات المحلية واضعةً نصب عينيها موازنات ثابتة.
-
Sie wird auf der Basis des 2006 eingeführten Standardkosten-Modells im Verlaufe dieses Jahres verbindliche Ziele für den Abbau bürokratischer Lasten festlegen.
كما سترسم الحكومة الاتحادية خلال هذا العام أهدافاً ملزمة لتخفيف الأعباء البيرقراطية وذلك ارتكازاً على نموذج التكاليف المعيارية الذي تم إدخاله عام 2006
-
Wenn auch die Länder und die Wirtschaft ihre FuE-Ausgaben entsprechend erhöhen, kann das Ziel der Lissabon-Strategie der EU, bis 2010 3 % des Bruttoinlandsprodukts in Forschung und Entwicklung zu investieren, erreicht werden.
وإذا ما قامت الولايات والشركات الألمانية بالزيادة في نفقات البحث والتطوير بالقدر الكافي فإنه عندئذ يمكن بلوغ الأهداف المتوخاةِ من استراتيجية الاتحاد الأوروبي المتفق عليها في لشبونة والتمثلة في انفاق ثلاثة في المائة من الناتج المحلي الإجمالي على الاستثمارات في مجال البحث والتطوير حتى عام 2010.
-
Der Ausbau der Wissensgesellschaft erfordert auch und vor allem eine breite Beteiligung der Bevölkerung. Ziel ist ein möglichst hoher Bildungsstand der Bevölkerung.
إن النهوض بمجتمع المعرفة يتطلب أولاً وقبل كل شيء مشاركة فئات عريضة من السكان كي يتسنى بلوغهم أعلى مستوىً تعليمي ممكن.
-
Der Bundesminister für Wirtschaft und Technologie, Michael Glos: ‘Wir stimmen darin überein, dass die deutsche Wirtschaft in diesem Jahr vor außergewöhnlichen Belastungen steht. Die Risiken im Finanz- und Bankensektor sind noch nicht überwunden. Das Wegbrechen der Auslandsnachfrage belastet die exportorientierte deutsche Wirtschaft besonders stark. Deshalb ist es unser gemeinsames Ziel, dass die öffentliche Hand jetzt beherzt zusätzliche Maßnahmen ergreift, um die Binnennachfrage zu stärken.’
يقول ميشائيل جلوس وزير الاقتصاد والتكنولوجيا: ‘نحن متفقون على أن الاقتصاد الألماني يقف هذا العام أمام أعباء ضخمة، كما أن المخاطر في قطاع البنوك والمال لا يزال قائماً (لم يتم تجاوزه بعد)، إن عرقلة الطلب الخارجي يثقل كاهل الاقتصاد الألماني المتجه نحو التصدير (القائم على)، ولهذا فإن هدفنا المشترك يكمن في تتخذ إدارة الدولة إجراءات إضافية من أجل تقوية الطلب المحلي ‘
-
Unser zukünftiges Ziel lässt sich die Analyse des Devisenmarkts begründen, dass diese Transaktionen das Angebot auf den Devisenmarkt darstellt.
بدلالة هدفنا اللاحق لتحليل سوق الصرف الأجنبي، هذه المعاملات تمثل عرض الصرف الأجنبي في سوق الصرف الأجنبي.
-
Keinem Unternehmen kann es gelingen, ihre Ziele zu erreichen, nur wenn es ihren Konsumenten und seine Rolle bestimmt. Das Konsumentenverhalten muss auch erforscht werden, um vorhersagen zu können, welche Einstellungen und Vorschläge er hat, um demzufolge seine Wünsche in den Blick nehmen zu können.
لا يمكن لأية منظمةٍ أن تنجح في تحقيق أهدافها إلا إذا قامت بتحديد مستهلك تلك المنتجات وإدراك الدور الذي يلعبه، وما تتطلبه من دراسة سلوكه والتنبؤ به لمعرفةِ آرائه ومقترحاته بغرض تحديد احتياجاته.