-
Die Umweltverträglichkeitsprüfung ist ein wesentlicher Bestandteil des Bauprojekts.
تعتبر تقييم التأثير البيئي جزءًا أساسيًا من مشروع البناء.
-
Der Bericht zur Umweltverträglichkeitsprüfung wurde veröffentlicht.
تم نشر تقرير تقييم التأثير البيئي.
-
Sie müssen eine umfassende Umweltverträglichkeitsprüfung durchführen, bevor Sie mit dem Projekt beginnen.
يجب عليك إجراء تقييم شامل للأثر البيئي قبل البدء في المشروع.
-
Die Ergebnisse der Umweltverträglichkeitsprüfung waren nicht zufriedenstellend.
لم تكن نتائج تقييم التأثير البيئي مرضية.
-
Die Umweltverträglichkeitsprüfung ist ein wichtiger Schritt zum Schutz unserer Umwelt.
تقييم التأثير البيئي خطوة مهمة لحماية بيئتنا.
-
mit Befriedigung Kenntnis nehmend von dem Inkrafttreten des Umweltschutzprotokolls zum Antarktis-Vertrag am 14. Januar 1998, dem zufolge die Antarktis als ein dem Frieden und der Wissenschaft gewidmetes Naturreservat bezeichnet wird, sowie der Bestimmungen in dem Protokoll zum Schutz der antarktischen Umwelt sowie der abhängigen und verbundenen Ökosysteme, namentlich die Notwendigkeit einer Umweltverträglichkeitsprüfung bei der Planung und Durchführung aller einschlägigen Tätigkeiten in der Antarktis,
وإذ تلاحظ بارتياح دخــول بروتوكـــول معاهدة أنتاركتيكا المتعلق بحماية البيئة حيز النفاذ في 14 كانون الثاني/يناير 1998، الذي تقرر بموجبه أن تكون أنتاركتيكا محمية طبيعية مكرسة للسلام والعلم، والأحكام الواردة في البروتوكول فيما يتعلق بحماية بيئة أنتاركتيكا والنظم الإيكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها، بما في ذلك الحاجة إلى تقييم الأثر البيئي عند تخطيط وتنفيذ جميع الأنشطة ذات الصلة في أنتاركتيكا،
-
Jede Entscheidung über die Genehmigung einer in den Anwendungsbereich dieser Artikel fallenden Tätigkeit beruht insbesondere auf einer Bewertung der grenzüberschreitenden Schäden, die durch diese Tätigkeit verursacht werden könnten, einschließlich einer Umweltverträglichkeitsprüfung.
يكون أي قرار يتخذ فيما يتصل بالإذن بنشاط يدخل ضمن نطاق هذه المواد قائما، بوجه خاص، على تقييم للضرر العابر للحدود الذي يحتمل أن يسببه ذلك النشاط، بما في ذلك أي تقييم للأثر البيئي.
-
Die ECE führte darüber hinaus eine zweite Runde von Umweltverträglichkeitsprüfungen für die Transformationsländer durch, in deren Mittelpunkt die nachhaltige Entwicklung stand.
كما شرعت اللجنة باستعراضات الجولة الثانية للأداء البيئي للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بالتركيز على التنمية المستدامة.
-
legt den Staaten ferner nahe, direkt oder über die zuständigen internationalen Organisationen die bedarfsgerechte und im Einklang mit dem Seerechtsübereinkommen erfolgende Weiterentwicklung der Prozesse zur Umweltverträglichkeitsprüfung für geplante, ihren Hoheitsbefugnissen oder ihrer Kontrolle unterstehende Tätigkeiten, die eine wesentliche Verschmutzung oder beträchtliche und schädliche Veränderungen der Meeresumwelt zur Folge haben können, zu erwägen;
تشجع كذلك الدول على النظر، بصورة مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة، في مواصلة تطوير عمليات تقييم الأثر البيئي، حسب ما يقتضيه الأمر ويتماشى مع الاتفاقية، بحيث تغطي الأنشطة المقررة في إطار اختصاصها أو سيطرتها التي قد تسبب تلوثا كبيرا للبيئة البحرية أو تحدث فيها تغيرات ضارة؛
-
c) Kapazitäten auf dem Gebiet der Meereskunde, der Erfassung von Meeresdaten und der Meeresbewirtschaftung aufzubauen, unter anderem durch Förderung des Einsatzes von Umweltverträglichkeitsprüfungen, Umweltbewertungen und Berichterstattungstechniken für Projekte oder Aktivitäten, die der Küsten- und Meeresumwelt und ihren lebenden und nichtlebenden Ressourcen potenziell Schaden zufügen können;
(ح) تقديم المساعدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية دعما للمجتمعات المحلية والمنظمات الوطنية والإقليمية المعنية فيها، من أجل إدارة المخاطر والتهديدات بصورة شاملة، ومنع الكوارث والتخفيف من حدتها والتأهب لها والمساعدة في التخفيف من نتائج الكوارث والأحوال المناخية الشديدة وحالات الطوارئ الأخرى؛
-
h) finanzielle und technische Unterstützung bereitzustellen, um afrikanische Länder besser zu befähigen, Rechtsvorschriften im Umweltbereich zu erlassen und institutionelle Reformen im Hinblick auf eine nachhaltige Entwicklung durchzuführen sowie Umweltverträglichkeitsprüfungen vorzunehmen und gegebenenfalls multilaterale Umweltübereinkünfte auszuhandeln und umzusetzen;
“2 - وأود أن أعـرب عن عميق امتناني للخبراء الذين شاركوا في إعداد ورقات إطار التنفيذ على ما قدموه من إسهامات عالية الجودة، شأنها في ذلك شأن إسهامات المجموعات الرئيسية، التي أثــرت نقاشاتنا أثناء جلساتنا التحاورية.
-
d) zur freiwilligen Vornahme von Umweltverträglichkeitsprüfungen als eines wichtigen auf einzelstaatlicher Ebene einzusetzenden Instruments anzuregen, das es gestattet, die Verflechtungen zwischen Handel, Umwelt und Entwicklung besser zu erkennen.
وفي الجلسة 12 أيضا أدلى ببيانات كل من ميغاواتي سوكارنو بوتري، رئيسة إندونيسيا، هوغو شافيز، رئيس فنزويلا (باسم مجموعة الـ 77 والصين)، انديرز فوغ راسموسين، رئيس وزراء الدانمرك (باسم الاتحاد الأوربي)، كيساي هـ.
-
Die breitere Anwendung von Umweltverträglichkeitsprüfungen, unter anderem gegebenenfalls als nationales Instrument, entwickeln und fördern, damit in Bezug auf Projekte, die die Umwelt erheblich beeinträchtigen könnten, die maßgeblichen entscheidungsrelevanten Informationen vorliegen.
“9 - ولاحظ عدد من المشتركين أنه بالرغم مما بذلوه من جهد لتدريب أشخاص على اكتساب مهارات، هاجر كثير من الشباب والأشخاص المتعلمين بلدانهم بحثا عن وظائف أفضل.
-
erfreut über das Inkrafttreten des Umweltschutzprotokolls zum Antarktis-Vertrag am 14. Januar 1998, dem zufolge die Antarktis als ein dem Frieden und der Wissenschaft gewidmetes Naturreservat bezeichnet wird, sowie der Bestimmungen in dem Protokoll zum Schutz der antarktischen Umwelt sowie der abhängigen und verbundenen Ökosysteme, namentlich die Notwendigkeit einer Umweltverträglichkeitsprüfung bei der Planung und Durchführung aller einschlägigen Tätigkeiten in der Antarktis,
وإذ تلاحظ بارتياح دخــول بروتوكـــول معاهدة أنتاركتيكا المتعلق بحماية البيئة حيز النفاذ في 14 كانون الثاني/يناير 1998، الذي تقرر بموجبه أن تكون أنتاركتيكا محمية طبيعية مكرسة للسلم والعلم، والأحكام الواردة في البروتوكول فيما يتعلق بحماية بيئة أنتاركتيكا والنظم الإيكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها، بما في ذلك الحاجة إلى تقييم الأثر البيئي عند تخطيط وتنفيذ جميع الأنشطة ذات الصلة في أنتاركتيكا،
-
Zum Beispiel hat China 2003 ein Gesetz über Umweltverträglichkeitsprüfungen erlassen, gefolgt 2008 von„provisorischen Maßnahmen“ zur Einbeziehung öffentlicher Beteiligung in solche Prüfungen.
على سبيل المثال، في عام 2003 استنت الصين قانوناً خاصاًبتقييم الأثر البيئي، ثم أتبعت ذلك في عام 2008 باتخاذ "تدابير مؤقتة"للسماح بالمشاركة العامة في مثل هذا التقييم.