-
Allah'in Rasulü (Salih peygamber) onlara: 'Allah'in devesini ve onun su nöbetini gözetin.' demisti.
فقال لهم رسول الله ناقة الله وسقياها
-
Allah ' ın elçisi onlara : " Allah ' ın devesine ve onun su içme hakkına dokunmayın ! " demişti .
« فقال لهم رسول الله » صالح « ناقة الله » أي ذروها « وسقياها » شربها في يومها وكان لها يوم ولهم يوم .
-
Allah ' ın elçisi onlara dedi ki : " Allah ' ın ( deneme için size gönderdiği ) devesine ve onun su içme-sırasına dikkat edin . "
« فقال لهم رسول الله » صالح « ناقة الله » أي ذروها « وسقياها » شربها في يومها وكان لها يوم ولهم يوم .
-
Allah ' ın peygamberi onlara , Allah ' ın devesini göstermiş ve : " Allah ' ın bu devesine ve onun su hakkına dokunmayın " demişti .
« فقال لهم رسول الله » صالح « ناقة الله » أي ذروها « وسقياها » شربها في يومها وكان لها يوم ولهم يوم .
-
Derken Allah ' ın Peygamberi , bu demişti onlara , Allah ' ın dişi devesi , çekinin ondan ve suvarılmasından .
« فقال لهم رسول الله » صالح « ناقة الله » أي ذروها « وسقياها » شربها في يومها وكان لها يوم ولهم يوم .
-
Allah ' ın elçisi onlara şöyle demişti : " Allah ' ın devesini ve onun su içme hakkını koruyun . "
« فقال لهم رسول الله » صالح « ناقة الله » أي ذروها « وسقياها » شربها في يومها وكان لها يوم ولهم يوم .
-
Allah ' ın Resulü onlara : " Allah ' ın devesine ve onun su hakkına dokunmayın ! " dedi .
« فقال لهم رسول الله » صالح « ناقة الله » أي ذروها « وسقياها » شربها في يومها وكان لها يوم ولهم يوم .
-
Allah ' ın Rasulü ( Salih peygamber ) onlara : " Allah ' ın devesini ve onun su nöbetini gözetin . " demişti .
« فقال لهم رسول الله » صالح « ناقة الله » أي ذروها « وسقياها » شربها في يومها وكان لها يوم ولهم يوم .
-
elçileri ise kendilerine : “ ( Mûcizevî olarak verilen ) Allah ' ın devesini ve onun su içme sırasını gözetin , ona dokunmayın ! ” dedi . [ 7,73 ; 26,155 ]
« فقال لهم رسول الله » صالح « ناقة الله » أي ذروها « وسقياها » شربها في يومها وكان لها يوم ولهم يوم .
-
ALLAH ' ın elçisi , onlara , " ALLAH ' ın devesine ve onun suyuna dokunmayın , " demişti .
« فقال لهم رسول الله » صالح « ناقة الله » أي ذروها « وسقياها » شربها في يومها وكان لها يوم ولهم يوم .