-
Poti sa ma suni maine ?
.يجب أن نتحدث
-
El 10 de febrero de 2007, docenas de shiíes y suníes se reunieron para la reapertura de la mezquita suni en Sadr, zona dominada por los shiíes.
وفي 10 شباط/فبراير 2007، تجمع عشرات من الشيعة والسنة لإعادة فتح مسجد سني في مدينة الصدر ذات الأغلبية الشيعية.
-
El presidente iraquí llamó a la gente a celebrar la ocasión... ...rezándole a Suni, Shiha,...
الرئيس العراقي (الصدر) كان حاضراً ...لإحياء المناسبة وأشاد بالسنة، والشيعة... ...الأكراد، والتركمان
-
En febrero de 2007 se establecieron en Basora comités conjuntos de suníes y shiíes para reabrir y proteger las mezquitas suni clausuradas después del ataque al santuario de Samarra en febrero de 2006.
وفي البصرة، شُكلت لجان سنية وشيعية مشتركة في شباط/فبراير 2007 من أجل إعادة فتح وحماية المساجد السنية التي كانت قد أغلقت في أعقاب الهجوم على ضريح سامراء في شباط/فبراير 2006.
-
A tenor de nuestra propia experiencia, creo que la única opción para llevar la paz y la estabilidad al Iraq es lograr la reconciliación nacional mediante una política en la que salgan ganando los chiítas y los suníes.
وفي ضوء تجربتنا الذاتية نحن، أؤمن بأن الخيار الوحيد الذي سيجلب السلام والاستقرار إلى العراق هو المصالحة الوطنية، بسياسة يكسب فيها الشيعة والسنة ولا يخسر فيها أحد.
-
• 14 de marzo de 2005: una contramanifestación organizada por cristianos y suníes exige el retiro de las tropas sirias y la detención del jefe de los servicios de seguridad e inteligencia.
• 14 آذار/مارس 2005، مظاهرة مضادة يقودها المسيحيون والسنة تطالب بانسحاب القوات السورية واعتقال رؤساء أجهزة الأمن والاستخبارات.
-
El 7 de febrero de 2007, el Gran Ayatolá Ali al-Sistani emitió una declaración en que se enunciaban los elementos comunes entre musulmanes shiíes y suníes, se exhortaba a la unidad y la coexistencia sobre la base del respeto mutuo y se reafirmaba la santidad de la sangre musulmana.
ففي 7 شباط/فبراير 2007، أصدر آية الله العظمى علي السيستاني بيانا أورد فيه القواسم المشتركة بين المسلمين الشيعة والسنة، ودعا إلى الوحدة والتعايش على أساس الاحترام المتبادل، وأكد على حرمة دماء المسلمين.
-
Un mes antes, el 10 de enero de 2007, un dirigente sadrista había concertado un acuerdo con el Partido Islámico Suni Iraquí para constituir comités conjuntos en vecindarios mixtos de Bagdad y cooperar respecto de la seguridad y el retorno de los desplazados.
وفي 10 كانون الثاني/يناير 2007، أي قبل شهر من ذلك، أبرم مسؤول كبير في التيار الصدري اتفاقا مع الحزب الإسلامي العراقي، وهو حزب سني، لتشكيل لجان مشتركة في الأحياء المختلطة في بغداد للتعاون الأمني وإعادة الأشخاص المشردين داخليا.
-
En Bagdad, los vecindarios suníes y shiies se traban en frecuentes ataques recíprocos utilizando artefactos explosivos improvisados, morteros y cohetes. Habitualmente en un día cualquiera se pueden lanzar hasta 15 bombas de diferentes tamaños a blancos dispersos por la ciudad y en represalia se lanzan ataques con mortero contra comunidades residenciales.
وفي بغداد، تتعرض الأحياء السنية والشيعية لاعتداءات متبادلة متكررة باستخدام المتفجرات المرتجلة والهاون والصواريخ وعادة ما توجه في اليوم الواحد قنابل يصل عددها إلى 15 قنبلة متفاوتة الحجم إلى أهداف في أنحاء المدينة، تصاحبها هجمات انتقامية بالهاون على أحياء سكنية.
-
Durante el período que abarca el informe, uno de los mayores problemas de los principales interesados políticos fue encontrar la manera de asegurar que los suníes árabes, muchos de los cuales no habían participado en las elecciones, estuvieran adecuada y legítimamente representados en el Gobierno de Transición.
وخلال الفترة التي يشملها التقرير كانت إحدى المسائل الأساسية بين أصحاب المصلحة السياسيين الرئيسيين هي كيفية ضمان التمثيل الكافي والشرعي للعـرب السنة في الحكومة الانتقالية، وكثيرون منهم لم يشتركوا في الانتخابات.