الجديد: ترجمة النصوص للهجات المختلفة، كاللهجة السورية والعرقيه ألخ ...؛ ضبط النصوص وتصحيحها، الإجابة على الأسئلة باستخدام تقنية الذكاء الصناعي
لا توجد نتائج مطابقة لـ
"gravité"
أمثلة
-
En materia de terrorismo se omite toda referencia a un hecho que gravita continuamente sobre la soberanía de países débiles: el terrorismo de Estado.
فبالنظر إلى الإرهاب، لا تشير الوثيقة أية إشارة إلى واقع، يؤثر دائما تأثيرا سلبيا في سيادة البلدان الضعيفة، أي إرهاب الدولة.
-
No hay absolutamente ninguna referencia en el documento sobre una de las peores amenazas que gravita sobre el destino de la humanidad.
ولا تشير الوثيقة أية إشارة على الإطلاق إلى خطر، من أشد المخاطر التي تهدد مستقبل البشرية، أو إلى حنين الجميع، المتجذر عميقا في الإنسان إلى نزع شامل، غير مشروط للسلاح النووي.
-
En materia de terrorismo, se omite toda referencia a un hecho que gravita continuamente sobre la soberanía de países débiles: el terrorismo de Estado.
ففيما يتعلق بالإرهاب، لا تشير الوثيقة بتاتا إلى فعل ما فتىء يخل بسيادة البلدان الضعيفة، ألا وهو إرهاب الدولة.
-
Véase un extenso análisis y valoración de este modelo en J. E. Anderson y E. Wincoop, "Gravity in Gravitas: A solution to the Border Puzzle", American Economic Review, 93, 2003, págs.
للاطلاع على المزيد من مناقشة الإطار وتقييمه، انظر Anderson J. E. and E. Wincoop, “Gravity in Gravitas: A solution to the Border Puzzle”, American Economic Review, 93, 2003. pp.
-
Gran amenaza gravita hoy sobre el futuro de la Organización con el proyecto de reforma de las Naciones Unidas por los propósitos de quienes la han concebido como instrumento al servicio exclusivo de los intereses de los Estados Unidos y sus aliados como pieza de un nuevo orden neocolonial que se quiere implantar en el mundo para la redistribución de zonas de mercados y zonas de influencia, reasumiendo la hegemonía imperial a través de un multilateralismo institucional vacío de contenido, de espaldas y contra los pueblos, que agrava el profundo desequilibrio mundial preexistente, con nuevos mecanismos de injerencia y represión contra la soberanía de los Estados Miembros de la Organización mediante el fortalecimiento del Consejo de Seguridad, con el pretexto de combatir el terrorismo.
إن مستقبل هذه المنظمة الآن تهديدا خطيرا يمس مسألة إصلاحها ويعزى في الأساس إلى نوايا من جعلوها أداة لا تخدم إلا مصالح الولايات المتحدة وحلفائها، في إطار النظام الاستعماري الجديد الذي يودون إقامته لإعادة توزيع الأسواق ومناطق النفوذ في العالم. إنهم يطمحون إلى العودة إلى الهيمنة الإمبريالية من خلال نظام مؤسسي متعدد الأطراف يفتقر إلى أي مضمون حقيقي، ويتجاهل الشعوب ويستغلها، ويفاقم مظاهر الاختلال في العالم باستحداث آليات جديدة تقوض سيادة الدول الأعضاء، وتتدخل فيها، وتعزز مجلس الأمن، بذريعة مكافحة الإرهاب.