-
La religión no es un obstáculo y no puede considerarse como tal.
وأضافت أن الدين لا يمثل أي عقبة ولا يمكن النظر إليه على هذا النحو.
-
¿Prefieres tenerlo en el banco... ...donde los judíos pueden mirarlo?
تفضلين وضعه في البنك حيث يمكن لليهوديين النظر إليه
-
Como hizo notar la observadora de Finlandia, la implantación de un sistema que castigue a las partes por la comisión de errores auténticos podría interpretarse como la condonación de prácticas comerciales desleales. El Sr.
وكما لاحظت المراقبة عن فنلندا فإن إقامة نظام يعاقب الأطراف على الأخطاء الحقيقية أمر يمكن النظر إليه على أنه نوع من التغاضي عن الممارسات التجارية غير العادلة.
-
Debe recordarse también que la actuación profesional no podía evaluarse exclusivamente con arreglo a parámetros más próximos a los del sector privado.
ومن الجدير بالذكر أيضا أن الأداء لا يمكن النظر إليه على أنه يتبع بشكل حصري بارامترات هي أقرب إلى تلك المستعملة في القطاع الخاص.
-
Si bien no todos los trabajadores del sector no estructurado son pobres, el número estimado de los pobres que trabajan coincide aproximadamente con el de los trabajadores de la economía no estructurada que perciben ingresos muy bajos (Organización Internacional del Trabajo, 2005c).
وليس جميع العاملين في الاقتصاد غير النظامي من بين الفقراء العاملين؛ ومع ذلك فإن تقدير عدد الفقراء العاملين يمكن النظر إليه على أنه عدد تقريبي لأولئك العاملين بالاقتصاد غير النظامي الذين يكتسبون دخولا متدنية جدا (منظمة العمل الدولية، 2005 (ج)).
-
Sin embargo, en lo que respecta a la primera categoría, aparentemente no se puede considerar que el estallido de la guerra dé lugar a la abrogación de tratados que incluyan como partes a Estados que no participan en la guerra (por ejemplo, el tratado que establece la Unión Postal Universal, la seguridad de la navegación en el mar, etc.).
بيد أن نشوب الحرب، فيما يتعلق بالفئة السابقة، لا يمكن النظر إليه على أنه يؤدي إلى إنهاء المعاهدات التي تشمل دولا أطراف غير مشتركة في الحرب (كالمعاهدة المنشأة، مثلا، للاتحاد البريدي الدولي، وسلامة الملاحة في البحار، إلخ).
-
En ese contexto, la cooperación de cualquiera de los Estados poseedores de armas nucleares con un Estado no parte en el TNP sólo puede considerarse contraria a las obligaciones previstas en el artículo I.
وفي هذا السياق، فإن تعاون أي دولة من الدول الحائزة على الأسلحة النووية مع أي دولة ليست طرفا في المعاهدة لا يمكن النظر إليه إلاّ باعتباره أمرا يتناقض مع الالتزامات بموجب المادة الأولى.
-
Una segunda prueba de la eficacia de los arreglos sería el análisis en cuanto a: a) la utilización general de los recursos básicos en apoyo del mandato y el modelo institucional del PNUD; b) la asignación y armonización de los recursos básicos en el marco financiero (a saber, la vinculación de las partidas a los principales programas y prioridades operacionales y de desarrollo); y c) la utilización efectiva de esos recursos mediante la ejecución de programas y actividades financiados con recursos básicos.
وهناك اختبار ثان لفعالية الترتيبات يمكن النظر إليه من حيث الاعتبارات التالية: (أ) الاستخدام العام للموارد الأساسية لدعم ولاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ونموذج عمله؛ (ب) تخصيص وترتيب الموارد الأساسية داخل الإطار المالي (أي ربط البنود بالأولويات الإنمائية والتشغيلية الرئيسية)؛ (ج) الاستخدام الفعلي لهذه الموارد عن طريق تنفيذ البرامج والأنشطة الممولة من الموارد الأساسية.
-
La resolución 21/1, relativa al proyecto de programa de trabajo y presupuesto del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos para 2008-2009, era, obviamente un tema permanente del programa del Consejo, aunque no debía concebirse como una mera resolución rutinaria, dado que la resolución 21/2, relativa al Plan estratégico e institucional de mediano plazo para 2008-2013 también se había negociado y aprobado, junto con la resolución 21/10, relativa al fortalecimiento de la Fundación para el Hábitat y los Asentamientos Humanos: mecanismos financieros experimentales para vivienda e infraestructura a favor de los pobres.
وأضافت أن القرار 21/1 بشأن برنامج العمل والميزانية المقترحين لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية للفترة 2008 - 2009 يعتبر بطبيعة الحال بنداً دائماً على جدول أعمال المجلس، ولكن لا يمكن النظر إليه على أنه قرار روتيني ببساطة عندما يكون القرار 21/2 بشأن الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل للفترة 2008 - 2013 قد نوقش وأقر، جنباً إلى جنب مع القرار 21/10 بشأن تعزيز مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية: آليات مالية تجريبية من أجل الإسكان والبنية التحتية لصالح الفقراء.