لا توجد نتائج مطابقة لـ "يعتمد الاتفاقيةّ"

ترجم إسباني عربي يعتمد الاتفاقيةّ

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • El acuerdo, repito, en opinión de México, debe adoptarse el primer día de sesiones, si fuera necesario, mediante votación.
    وترى المكسيك أنه ينبغي أن يُعتمد الاتفاق في اليوم الأول للدورة، بإجراء تصويت إذا اقتضى الأمر.
  • Por otra parte, el éxito o el fracaso de la Conferencia de Hong Kong depende de los acuerdos que se alcancen por los Estados Miembros.
    وأضاف أن نجاح أو فشل مؤتمر هونغ كونغ يعتمد علي الاتفاقات التي ستتوصل إليها الدول الأعضاء.
  • Aprueba el acuerdo bilateral modelo sobre la repartición del producto del delito o los bienes decomisados, que figura como anexo de la presente resolución, como modelo útil que podría servir de ayuda a los Estados interesados en la negociación y concertación de acuerdos bilaterales para facilitar la repartición del producto del delito;
    يعتمد الاتفاق الثنائي النموذجي بشأن اقتسام عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة، المرفق بهذا القرار، بصفته نموذجا مفيدا يمكن أن يساعد الدول المهتمة على التفاوض بشأن اتفاقات ثنائية لتيسير اقتسام عائدات الجريمة وإبرام اتفاقات من هذا القبيل؛
  • También expresó desilusión por el hecho de que en la conferencia anual de la OIT no se hubiera aprobado ningún nuevo convenio sobre los pescadores, lo que habría mejorado la seguridad y las condiciones de trabajo de las personas que trabajan en el sector pesquero en todo el mundo.
    كما أعرب عن خيبة الأمل لأن المؤتمر السنوي لمنظمة العمل الدولية لم يعتمد الاتفاقية الجديدة بشأن صيادي الأسماك التي كان من شأنها أن تحسن مستوى سلامة العاملين في قطاع صيد الأسماك العالمي وظروف عملهم.
  • Creemos que este proyecto de convención le va como anillo al dedo a la cultura de paz, y esperamos que sea aprobada por unanimidad.
    ونؤمن بان مشروع الاتفاقية هذا يسير جنبا إلى جنب مع ثقافة السلام، ونأمل أن يعتمد مشروع الاتفاقية بالإجماع.
  • La aplicación efectiva de este Convenio depende ahora directamente de la aplicación coherente y plena de sus disposiciones.
    إن التنفيذ الفعال للاتفاقية يعتمد الآن بشكل مباشر على التنفيذ المتواصل والتام لأحكامها.
  • La Comisión señala que mucho dependería del tipo de acuerdo que pudiera concertarse con el país anfitrión.
    وتشير اللجنة إلى أن الكثير يعتمد على نوع الاتفاق الذي يمكن التوصل إليه مع البلد المضيف.
  • Mónaco ha ratificado los 12 convenios o convenciones relativos al terrorismo internacional y espera que el proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear se apruebe en el período de sesiones en curso.
    وقال إن موناكو قد صدقت على جميع الاتفاقيات الاثنتي عشرة المتعلقة بالإرهاب الدولي وتأمل في أن يعتمد مشروع الاتفاقية الدولية بشأن قمع أعمال الإرهاب النووية أثناء الدورة الحالية.
  • Hasta que se apruebe el proyecto de convenio, la Corte Penal Internacional podría enjuiciar a los terroristas por crímenes de lesa humanidad de conformidad con el párrafo 1 del artículo 7 del Estatuto de Roma.
    وحتى يُعتمد مشروع الاتفاقية يمكن للمحكمة الجنائية الدولية أن تقاضي الإرهابيين بوصفهم مرتكبين للجرائم ضد البشرية بمقتضى المادة 7 (1) من نظام روما الأساسي.
  • Recordando que a ese respecto la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó, en sus resoluciones 55/25, de 15 de noviembre de 2000, y 55/255, de 31 de mayo de 2001, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus tres protocolos, que constituyen instrumentos eficaces de cooperación internacional para la lucha contra la delincuencia organizada transnacional,
    وإذ نشير في هذا الصدد إلى قراري الجمعية العمومية للأمم المتحدة 55/25 المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 و 55/255 المؤرخ 31 أيار/مايو 2001 اللذين يعتمدان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولات الثلاثة الملحقة بها، التي تشكل صكوكا فعالة للتعاون الدولي في مجال مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية؛