لا توجد نتائج مطابقة لـ "وجهة السفر"

ترجم إسباني عربي وجهة السفر

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Las mujeres siempre te dicen lo buena que será su vagina, cuando llegues a ese lugar.
    النساء يحبون القول مدى جمال حصولك على مهبل وأنت في وجهة سفر
  • Alternativamente se conceden períodos de descanso de 12 ó 24 horas al llegar al destino.
    وكبديل عن ذلك، تُمنح فترات استراحة مدتها 12 ساعة أو 24 ساعة عند الوصول إلى وجهة السفر.
  • En vista de ello, el Inspector estudió la idea de sustituir las paradas por un mayor tiempo de descanso en el destino, según una recomendación anterior de la DCI.
    ونظراً لما تقدم، فإن فكرة الاستعاضة عن التوقف أثناء السفر بمنح وقت إضافي للراحة في وجهة السفر قد تبادرت إلى ذهن المفتش تمشياً مع توصية قدمتها سابقاً وحدة التفتيش المشتركة.
  • Mi parte favorita es cómo describe el trazado del pueblo desde la perspectiva de una abeja que va de un lugar a otro.
    جزئي المفضل من الكتاب هو كيف أن تصميم المدينه يصف وجهة نظر سفر النحل من جهة إلى جهة أخرى من المدينه
  • El Inspector observó también que algunas organizaciones tenían cierta flexibilidad al otorgar determinados derechos de viaje, como, por ejemplo, en cuanto al número de días que se debía permanecer en el país de origen durante la licencia para visitarlo (un mínimo de 7 días o ninguno en lugar de 14 días), al seleccionar el lugar de la licencia para visitar el país de origen (un país con el que el funcionario o su cónyuge tuvieran vínculos familiares o culturales, en años alternos) o el derecho de los padres a traspasar el viaje relacionado con el subsidio de educación al lugar de estudio de los hijos (Naciones Unidas, PNUD, PMA, UNESCO y OMS).
    كما لاحظ المفتش أن بعض المنظمات تتوخى درجة من المرونة في منح استحقاقات سفر معينة، وذلك، على سبيل المثال، في عدد الأيام التي يشترط قضاؤها في بلد إجازة زيارة الوطن (سبعة أيام أو عدم اشتراط حد أدنى لعدد الأيام بدلاً من 14 يوماً)، وفي اختيار مكان السفر في إجازة زيارة الوطن (إلى بلد يوجد فيه للموظف أو زوجته/للموظفة أو زوجها روابط عائلية أو ثقافية، في سنوات متناوبة)، أو حق الأباء في عكس وجهة السفر لغرض التعليم لتصبح باتجاه مكان دراسة الأبناء (الأمم المتحدة، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، برنامج الأغذية العالمي، اليونسكو، منظمة الصحة العالمية).
  • Como resultado de ello, los funcionarios que tenían que volar a otros destinos debían trasladarse hasta Ammán o El Cairo para utilizar los aeropuertos de esas ciudades, lo que aumentó en gran medida el tiempo de viaje y los gastos del Organismo.
    ونتيجة لذلك، اضطر هؤلاء الموظفون، الذين هم بحاجة إلى السفر جوا إلى وجهات أخرى، إلى السفر إلى عمان أو القاهرة من أجل استخدام مطاريهما، مما يؤدي إلى إطالة وقت السفر وزيادة نفقات الوكالة.
  • Por otro lado, la autorización de viajar en un vehículo privado a petición del funcionario es un procedimiento bastante engorroso en el que el reembolso de los gastos de viaje se calcula con arreglo a tasas específicas por kilómetro recorrido.
    ومن الجهة الأخرى، فإن السفر المأذون به بالسيارة الخاصة للموظف بناءً على طلبه هو إجراء عويص، حيث إن المبلغ الواجب سُداده إليه لقاء تكاليف السفر يحسب وفقاً للمسافة المقطوعة ولجداول محددة.
  • Los recursos que se solicitan se utilizarán para las actividades de reintegración de la Misión; los viajes de enlace entre el Asesor para el desarme, la desmovilización y la reintegración y los donantes, y los viajes para la capacitación en materia de normas internacionales para el desarme, la desmovilización y la reintegración; el alquiler de oficinas en todo el país; electricidad para los locales; gasolina, aceite y lubricantes para los equipos electrógenos; materiales de saneamiento y limpieza; servicios de información pública; servicios médicos; la impresión y elaboración de documentos; y la interpretación y la traducción para apoyar el proceso de desarme, desmovilización y reintegración.
    وتستخدم الموارد المطلوبة في أنشطة البعثة المتعلقة بإعادة الدمج وفي مجالات السفر لتأمين الاتصال بين استشاري نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والجهات المانحة والسفر بغرض التدريب على المعايير الدولية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتأجير المكاتب في أنحاء البلد وتوفير الكهرباء للمباني؛ وتوفير الوقود والزيوت ومواد التشحيم للمولدات؛ ومواد التصحاح والتنظيف وخدمات الإعلام العام؛ والخدمات الطبية؛ وطباعة الوثائق وإعدادها؛ والترجمة الشفهية والتحريرية دعما للعملية.
  • Instó a la Comisión a que estableciera un plan de acción para elaborar un instrumento jurídico amplio con objeto de agilizar los procesos y mecanismos para poner a las personas acusadas de crímenes contra la humanidad, actividad terrorista o delincuencia organizada a la disposición del Estado en que la persona hubiera cometido el delito a efectos de su indagación y juicio; adoptar medidas eficaces para prevenir y detectar la falsificación de documentos de identidad o de pasaportes; crear una entidad única o central para facilitar la cooperación en la aplicación coercitiva de la ley; elaborar una convención para facilitar la marcación y el rastreo de explosivos lo mismo que en el caso de las armas pequeñas; procurar el levantamiento de las normas del secreto bancario cuando pueda determinarse a primera vista que los fondos se derivan de actividades de grupos delictivos organizados o terroristas.
    وحثّ المحاوِر اللجنة على وضع خطة عمل من أجل: استحداث صك قانوني شامل بشأن التعجيل بمسار الإجراءات والآليات اللازمة لتسليم الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، أو بنشاط إرهابي، أو بالجريمة المنظّمة، للدولة التي ارتكبوا فيها تلك الجرائم وذلك لأغراض التحقيق معهم ومحاكمتهم؛ ووضع تدابير فعّالة لمنع وكشف تزوير وثائق الهوية أو جوازات السفر، وإقامة جهة وحيدة مركزية لتسهيل التعاون على إنفاذ القوانين؛ والاضطلاع بالعمل على وضع اتفاقيه لتسهيل وسم المتفجّرات بعلامات مميّزة وتعقّبها بالطريقة نفسها المتّبعة بشأن الأسلحة الصغيرة؛ ورفع قواعد السرّية المصرفية حيثما يمكن التثبّت بالبداهة من أموال استُمدّت من جريمة منظّمة أو نشاط إرهابي.
  • Instó a la Comisión a que estableciera un plan de acción para elaborar un instrumento jurídico amplio con objeto de agilizar el procesamiento de personas acusadas de crímenes contra la humanidad, actividad terrorista o delincuencia organizada; adoptar medidas eficaces para prevenir y detectar la falsificación de documentos de identidad o de pasaportes; crear una entidad única o central para facilitar la cooperación en la aplicación coercitiva de la ley; elaborar una convención para facilitar la marcación y el rastreo de explosivos lo mismo que en el caso de las armas pequeñas; procurar el levantamiento de las normas del secreto bancario cuando pueda determinarse a primera vista que los fondos se derivan de actividades de grupos delictivos organizados o terroristas.
    وحثّ المحاوِر اللجنة على وضع خطة عمل من أجل استحداث صك قانوني شامل لتسريع تسليم الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، أو بنشاط إرهابي، أو بالجريمة المنظّمة؛ ووضع تدابير فعّالة لمنع وكشف تزوير وثائق الهوية أو جوازات السفر، وإقامة جهة وحيدة أو جهة مركزية لتسهيل التعاون على إنفاذ القوانين؛ والاضطلاع بعمل من أجل وضع اتفاقيه لتسهيل تمييز المتفجّرات وتعقّبها بالطريقة نفسها المتّبعة فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة؛ ورفع قواعد السرّية المصرفية حيثما يكون بالوسع أن يُثبت بالبداهة أن أموالاً قد نجمت عن جريمة منظّمة أو نشاط إرهابي.