لا توجد نتائج مطابقة لـ "مُعامِلُ الحَجْم"

ترجم إسباني عربي مُعامِلُ الحَجْم

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • En lugar de atender al número de efectivos de apoyo por cada puesto del cuadro orgánico, una dotación óptima de personal debería basarse preferentemente en los indicadores de las transacciones por cada funcionario.
    وقد يكون من الأنسب أن يستند ملاك الموظفين الأمثل إلى مقاييس تقوم على أساس حجم المعاملات لكل موظف لا على أساس عدد موظفي الدعم لكل فني.
  • Acoge con beneplácito la adopción del proyecto de convención sobre el uso de comunicaciones electrónicas en los contratos internacionales, que seguramente aumentará el volumen de las transacciones comerciales entre las naciones.
    ورحب باعتماد مشروع اتفاقية استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، التي ستؤدي بدون شك إلى زيادة حجم المعاملات التجارية بين الدول.
  • El aumento del volumen de las transacciones debido a la ampliación de la Misión y el apoyo a las elecciones contribuye al aumento del volumen de trabajo en el cuartel general de la MONUC.
    إن الزيادة في حجم المعاملات الناتجة عن توسعة البعثة وعن دعم الانتخابات تسهم أيضا في ازدياد حجم العمل في مقر البعثة.
  • Los datos preliminares sobre la PPA y los índices de volumen estarán basados en el gasto ponderado de años anteriores y en el PIB estimado de 2005.
    وستستند تعادلات القوة الشرائية الأولية ومؤشرات الحجم على معاملات ترجيح النفقات المستمدة من السنوات السابقة وتقديرات الناتج المحلي الإجمالي لعام 2005.
  • La OIEA, por ejemplo, señaló que debía tenerse en cuenta el volumen medio y la distribución de las transacciones, la estructura de los proveedores y la cuantía de los pedidos de cada proveedor, junto con las actividades de investigación relativas a cada transacción.
    فأشارت الوكالة الدولية للطاقة الذرية، على سبيل المثال، إلى أنه ينبغي مراعاة متوسط حجم المعاملات، وتوزيعه على جميع المعاملات، وهيكل الموردين والأحجام المطلوبة من كل مورِّد إلى جانب جهود البحث لكل معاملة.
  • En definitiva, el modo en que se definan las variables y la magnitud de los coeficientes utilizados para cada una de ellas en la fórmula de cálculo de las cuotas depende de lo que acepten los miembros de la Junta del FMI y, por analogía, del Banco Mundial.
    وختاما، يتوقف تعديل الطريقة التي تعرَّف بها المتغيرات وحجم المعامِلات المستخدمة بالنسبة لكل متغير في صيغة الحصص على قبول أعضاء مجلس محافظي صندوق النقد الدولي، وقياسا على ذلك، لدى البنك الدولي.
  • Se basan en el volumen estimado de transacciones bancarias y reflejan economías previstas por valor de 150.000 dólares gracias a la participación de las Naciones Unidas en el sistema de la Sociedad para las Telecomunicaciones Financieras Interbancarias Mundiales (SWIFT).
    وهـي تستند إلى حجم المعاملات المصرفية الحالي وتعكس وفورات متوقعـة تبلـغ 000 150 دولار وتعـزى إلى مشاركة الأمم المتحدة في نظام جمعية الاتصالات السلكية واللاسلكية بين المصارف على مستوى العالم في الميدان المالي (SWIFT) .
  • Decide que el examen a que se refiere el párrafo 15 comprenda la elaboración de una metodología para calcular las tasas que se cobrarán a los usuarios, incluidas las del registro del mecanismo para un desarrollo limpio, entre otras cosas en función del volumen de las transacciones.
    يقرر أن يشمل الاستعراض المشار إليه في الفقرة 15 وضع منهجية لحساب رسوم الاستخدام، بما في ذلك بالنسبة لسجل آلية التنمية النظيفة، وذلك في جملة أمور بالاستناد إلى حجم المعاملات.
  • No obstante que esta cifra es similar a la del 2002, en el presente año se incorporaron 5 nuevos servicios: recuperación del archivo de la declaración anterior, recuperación del certificado anterior, revocación de certificados, consulta de certificados revocados y consulta de formatos de condiciones de uso recibidos, con lo cual se duplicaron las transacciones.
    وعلى الرغم من أن هذا الرقم يماثل الرقم في 2002، فإن أرقام السنة الحالية تشتمل على خمس خدمات جديدة هي: استرجاع ملف السنة الماضية، واسترجاع الشهادة السابقة، وإلغاء الشهادات، والحصول على إرشادات بشأن حالة تسلُّم النماذج المرسلة، وهو ما ضاعف حجم المعاملات.
  • En su octava reunión, el CSAC estudió posibles revisiones de la estructura de las tasas que la CP/RP aprobó en el párrafo 16 de su decisión 3/CMP.2 para incorporar el trato preferente de los proyectos de aplicación conjunta en pequeña escala en cuanto al pago por adelantado de la tasa de tramitación de los informes de verificación.
    نظرت لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك، في اجتماعها الثامن، في ما يمكن إدخاله من تنقيحات على بنية الرسوم كما وافق عليها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في الفقرة 16 من مقرره 3/م أإ-2، لإدراج بند يتعلق بالمعاملة التفضيلية للمشاريع صغيرة الحجم التي تدخل في إطار التنفيذ المشترك فيما يتعلق بالتسديد المسبَق لقسط من الرسوم لتجهيز تقارير التحقق.