لا توجد نتائج مطابقة لـ "مقايضة العملة"

ترجم إسباني عربي مقايضة العملة

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Mientras los billetes de dólares son negociados a través de bancos,
    "فيما تتم مقايضة عملة الدولار من خلال مصرف"
  • Es una entrega.
    .هذه عملية مقايضة
  • Se consideraba que esto facilitaría los trueques intersectoriales.
    وكان يُعتقد أن ذلك سيسهل عمليات المقايضة بين القطاعات.
  • No habrá intercambio de dinero a menos que le diga que eres fiable.
    لن تتم عملية المقايضة حتى أخبره بأنك شرعيّ
  • Mi familia por Jada.
    .فأنا أقترح أن ننظم عملية مقايضة .(عائلتي مقابل (جادة
  • Los acuerdos ambientales de trueque de deudas podrían contribuir a reducir la explotación excesiva de los recursos naturales.
    ويمكن لترتيبات مقايضة الديون بالعمل البيئي أن تساعد في خفض الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية.
  • A este propósito, su delegación propone que se examinen más a fondo y se pongan en práctica canjes de deuda por desarrollo, actividad con respecto a la cual Egipto ha efectuado un experimento que ha dado buenos resultados.
    وقدم، في هذا الصدد، اقتراحا بمواصلة دراسة وتنفيذ عمليات مقايضة الديون بالتنمية، التي أجرت مصر تجربة ناجحة فيها.
  • De esta manera no sólo se reduciría la confusión en la interpretación de la prohibición, sino que también las posibilidades de un aumento importante del alcance a cambio de concesiones en la carga útil.
    وهذا ليس من شأنه الحد فقط من أي لبس في تفسير الحظر بل أيضا تقليل إمكانية زيادة كبيرة نتيجة لأي نقص في الحمولة في عملية المقايضة.
  • Invita a los acreedores y deudores a que sigan utilizando, según proceda y en función de cada caso, mecanismos como los canjes de deuda para aliviar el endeudamiento de los países en desarrollo de ingresos bajos y medianos con una carga de la deuda insostenible que no reúnen las condiciones para beneficiarse de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, y toma nota de los debates y la evaluación realizados por el Club de París de las propuestas relativas al canje de deuda por capital social en los proyectos relativos a los objetivos de desarrollo del Milenio;
    تدعو الدائنين والمدينين إلى أن يواصلوا، عند الضرورة وعلى أساس كل حالة على حدة، استخدام آليات من قبيل عمليات مقايضة الديون من أجل التخفيف من عبء ديون البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل التي تنوء بعبء ديون لا تستطيع تحملها وغير مؤهلة للاستفادة من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتحيط علما بمناقشات نادي باريس وتقييمه لمقترح ”تبديل الديون بأسهم في مشاريع الأهداف الإنمائية للألفية“؛
  • Además, en casos en que se ha ofrecido dinero o empleo a cambio de relaciones sexuales hay pocos incentivos, económicos o de otra índole, para que las víctimas formulen sus denuncias, por lo que probablemente se denuncien menos casos de este tipo de conducta impropia de los que efectivamente ocurren.
    وبالإضافة إلى ذلك، لا يوجد حافز يذكر، سواء من النوع الاقتصادي أو غيره، يدفع الضحايا في الحالات التي تنطوي على تقديم أموال أو مقايضة الجنس بفرص العمل إلى تقديم البلاغات، الأمر الذي يمكن أن يؤدي إلى نقص في الإبلاغ عن هذا اللون من السلوك.