Con este fin, deben reducirse drásticamente los gastos administrativos y se debe hacer un uso pleno de la tecnología de la información.
ومحاولة كبحنمو الطلب على الموارد، وتحسين إدارتها واستخدامها.
Es probable que los problemas jurídicos y administrativos persistentes que afectan a las inversiones preliminares y las inversiones en infraestructura de exportación limiten a mediano plazo el crecimiento de las exportaciones.
ومن المرجح أن تؤدي المسائل الإدارية والقانونية المعلقة التي تؤثر على الاستثمار الأولي، فضلا عن الاستثمار في البنى التحتية للصادرات، إلى كبحنمو الصادرات في الأجل المتوسط.
Teniendo en cuenta la necesidad de contener el crecimiento de los gastos y dado que el objetivo principal de las reformas actuales es garantizar una aplicación de mandatos eficaz desde el punto de vista de los costos, las nuevas necesidades de recursos derivadas de las decisiones adoptadas en la Cumbre Mundial deben financiarse en la medida de lo posible mediante la reasignación de recursos. El Sr.
وأخذا بعين الاعتبار الحاجة إلى كبحالنمو في النفقات، ونظرا لأن الهدف الرئيسي من الإصلاحات الجارية هو كفالة تنفيذ الولايات تنفيذا فعالا من حيث التكلفة، فإن المتطلبات الجديدة من الموارد الناجمة عن القرارات المتخذة في مؤتمر القمة العالمي ينبغي أن تموّل قدر الإمكان من خلال إعادة توزيع الموارد.
En particular, la economía de China está creciendo a un índice anual de aproximadamente el 9%, impulsada por la pujanza de las exportaciones y la persistencia de los altos niveles de inversión, pero la continuación de las medidas restrictivas de política administrativa y los atascamientos en la infraestructura y los suministros de materias primas restringirían el crecimiento en cierta medida en 2005 y 2006.
واقتصاد الصين بالأخص آخذ في التوسع بمعدل سنوي يصل إلى نحو 9 في المائة، تحفزه قوة الصادرات واستمرار مستويات الاستثمار العالية، إلا أنه من المتوقع أن يؤدي استمرار تدابير السياسة الإدارية التقييدية والعراقيل التي تنطوي عليها البنى الأساسية والإمداد بالمواد الخام إلى كبحالنمو بعض الشيء في عامي 2005 و 2006.