لا توجد نتائج مطابقة لـ "ضمان كفالة"

ترجم إسباني عربي ضمان كفالة

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • El UNICEF continuará salvaguardando y garantizando la utilización transparente, eficiente y eficaz de los recursos en apoyo de su misión y el logro de las metas institucionales de este plan.
    ستواصل اليونيسيف ضمان وكفالة استخدام الموارد على نحو شفاف وفعال وكفء دعما لمهمتها وتحقيقا للأهداف التنظيمية لهذه الخطة.
  • Asegurar que se garantice la igualdad de oportunidades en la ley y en la práctica es esencial para el desarrollo social y particularmente crítico para el empoderamiento de los pobres.
    وضمان كفالة تكافؤ الفرص في ظل القانون ومن حيث الممارسة أمر أساسي للتنمية الاجتماعية، وله أهميته الحاسمة بوجه خاص من أجل تمكين الفقراء.
  • • Garantizando el derecho de la mujer a legislación sobre la propiedad y la herencia y velando por la tenencia segura de bienes por parte de las mujeres;
    • ضمان حق المرأة في الملكية والميراث وكفالة ضمان حيازتها للممتلكات
  • La finalidad de las recomendaciones sobre prácticas básicas en materia de garantías reales es asegurar que el régimen regule de forma amplia y coherente todos los tipos de operaciones que hagan las veces de garantía.
    الغرض من التوصيات المتعلقة بالنهوج الأساسية للضمان هو كفالة تغطية هذا القانون بصورة شاملة ومتسقة كل أشكال المعاملات التي تؤدي وظيفة الضمان.
  • La finalidad de las recomendaciones sobre los criterios básicos aplicables a las garantías reales no es otra que la de dotar al presente régimen de una visión integrada y coherente de todo derecho real constituido sobre bienes muebles que sirva para fines de garantía.
    الغرض من التوصيات المتعلقة بالنهوج الأساسية إزاء الضمان هو كفالة أن يتناول هذا القانون بصورة متكاملة ومتسقة كل أشكال الحقوق في الممتلكات المنقولة التي تؤدي أغراضا ضمانية.
  • c) Organización Marítima Internacional: i) “El transporte internacional como vehículo del comercio mundial”; ii) “Cooperación internacional para mejorar la seguridad social y asegurar el desarrollo socioeconómico sostenible”; iii) “Promoción de un enfoque integrado para salvaguardar el medio ambiente marino como fuente mundial de nutrición, biodiversidad sostenible y riqueza natural”;
    (ج) المنظمة البحرية الدولية: '1` ”الشحن الدولي- ناقل التجارة العالمية“؛ '2` ”التعاون الدولي لتعزيز الضمان الاجتماعي وكفالة استدامة التنمية الاجتماعية - الاقتصادية“؛ '3` ”تشجيع اتباع نهج متكامل لحماية البيئة البحرية بوصفها مصدرا عالميا للتغذية والتنوع البيولوجي والثروات الطبيعية المستدامة“؛
  • A fin de garantizar la protección social y la igualdad de género en el cuerpo magisterial, desde 2005 y con cargo al Presupuesto del Estado, se viene aumentando el salario correspondiente al cuerpo de maestros, que en la actualidad es superior al salario medio del país en un 20%.
    ولتوفير شبكة ضمان اجتماعي وكفالة المساواة بين الجنسين للمعلمين، تم استخدام أموال من ميزانية البلد في عام 2005 لزيادة أجور المعلِّمين التي هي حالياً أعلى بنسبة 20٪ من متوسط الأجور في البلد.
  • La garantía de calidad asegura que el cliente recibe el nivel deseado de servicios contratados.
    أما ضمان الجودة فيقصد به كفالة حصول العملاء على المستوى المطلوب من الخدمات التي يتم التعاقد عليها.
  • Las medidas concretas que se han propuesto no tienen un ánimo punitivo, sino que están destinadas a obtener la cooperación de las personas correspondientes y a garantizar que no huyan de la investigación.
    وليس للتدابير الفردية المنصوص عليها مضمون عقابي وإنما تستهدف ضمان تعاون الأفراد المعنيـين وكفالة ألا يهـربوا من التحقيق.
  • Es más, a petición del tutor inhabilitado, es posible internar a los niños en asilos o inscribirlos en planes de seguridad social o de la kafala si ello redunda en su interés superior.
    كذلك يتم قبول الأطفال بطلب من وليهم، عند عجزه، في دور التربية الاجتماعية، أو دمجهم في برامج الضمان الاجتماعي أو الكفالة وفق ما تتطلبه مصلحة الطفل.