لا توجد نتائج مطابقة لـ "حسابات مدينة"

ترجم إسباني عربي حسابات مدينة

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Las cuentas por cobrar se presentan en el estado financiero II tras la deducción de una reserva para cuentas de cobro dudoso.
    يرد عرض الحسابات المدينة في البيان الثاني بعد خصم مخصص للحسابات المدينة المشكوك في تحصيلها بمبلغ 147 581 2 دولاراً.
  • Los ingresos por concepto de intereses provenientes de las entradas en caja y los depósitos a plazo que se venzan en ejercicios futuros se contabilizan como cuentas por cobrar.
    والفوائد المستحقة على الودائع النقدية والودائع لأجل، التي لا يحل أجل استحقاقها قبل فترات قادمة، تقيد بوصفها حسابات مدينة.
  • El dinero vino de una cuenta numerada, en Zurich.
    (أتى المال من حساب برقم* في مدينة (زيورخ حساب يتم تعريفه برقم للحفاظ على سرية صاحبه*
  • El paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de efectivo o del valor en los libros de las cuentas por cobrar, incluida la conversión de préstamos en donaciones, se rige por la regla 10.6 del Reglamento Financiero.
    تنظم المادة 10-6 من القواعد المالية تدابير الشطب بسبب الخسائر في النقدية أو في القيمة الدفترية للحسابات المدينة، بما في ذلك تحويل القروض إلى منح.
  • El Juicio se aproxima hasta esta ciudad de pecado.
    الحساب آتٍ إلى هذه المدينة الفاسدة
  • ¡Tengo que ir a estudiar! ¡Para de hacerme preguntas sobre matemáticas!
    ليز) وظفت لكي ترقب حسابات) جميع اعضاء المدينة
  • Mientras tanto su propia hija pasea por la ciudad... ...con el beneficiario de un fideicomiso.
    بينما ابنته تتنقل بجميع أنحاء المدينة .مع حساب توفيري ضخم
  • - Preparación mensual de la conciliación de las deudas por pagar y por cobrar para facilitar el proceso de contabilidad y examen periódico de las obligaciones pendientes para asegurar su oportuna liquidación.
    - إعداد عمليات المطابقة بين الحسابات الدائنة والمدينة على أساس شهري بغية تسهيل عملية المحاسبة والاستعراض المنتظم للالتزامات المستحَقة لضمان تصفيتها في وقتها.
  • El Grupo de Trabajo tal vez desee incluir estas tres disposiciones (así como otras secciones similares referentes a los derechos y obligaciones de los deudores de cuentas, de los bancos depositarios, de las partes obligadas por títulos negociables y de los emisores de documentos negociables) en una parte separada en que se regulen los derechos y obligaciones de los terceros que estén obligados con respecto a un bien gravado.
    وربما يود الفريق العامل أن يُدرج هذه الأحكام الثلاثة (وما شابهها من الأبواب التي تتناول حقوق والتزامات أصحاب الحسابات المدينة والمصارف الوديعة والملتزمين في الصكوك القابلة للتداول ومُصدري السندات القابلة للتداول) في باب منفصل يتناول حقوق والتزامات الأطراف الثالثة الملتزمة فيما يتعلق بالموجودات المرهونة.
  • Con esa línea de crédito, ABC podrá obtener préstamos periódicamente por un importe total máximo equivalente al 50% del valor de sus existencias que el prestamista B considere aceptable cubrir (basándose, por ejemplo, en criterios como el tipo de existencias y su calidad) y al 80% del valor de sus créditos por cobrar que el prestamista B considere aceptable cubrir (basándose en criterios como la fiabilidad y solvencia de los deudores de ABC).
    وتستطيع ABC بموجب هذا الخط الائتماني أن تحصل على قروض من حين إلى آخر بمبلغ إجمالي يصل إلى 50 في المائة من قيمة مخزوناتها التي يعتبرها المقرض باء مقبولة للإقراض على أساسها (استنادا إلى نوعها ونوعيتها ومعايير أخرى) ويصل إلى 80 في المائة من قيمة مستحقاتها التي يعتبرها المقرض باء مقبولة للإقراض على أساسها (استنادا إلى معايير مثل الجدارة الائتمانية لأصحاب الحسابات المدينة).