لا توجد نتائج مطابقة لـ "تسرب المياه المالحة"

ترجم إسباني عربي تسرب المياه المالحة

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • La vegetación de nuestras islas está muriendo gradualmente a consecuencia de las inundaciones y de la infiltración de agua salada en la napa freática.
    ذلك أن نباتات جزيرتنا تموت شيئا فشيئا نتيجة للفيضانات وتسرب المياه المالحة إلى المياه الجوفية.
  • Otros efectos negativos pronosticados son una mayor demanda de la agricultura, la intrusión de agua salada en los recursos hídricos costeros causada por la subida del nivel del mar (por ejemplo, en las Islas Cook, Egipto y Vanuatu), y la degradación de la calidad del agua debido a la contaminación, la intrusión de agua salada y la sedimentación.
    وتضمنت الآثار السلبية الأخرى، التي تم التنبؤ بها، زيادة الطلب من قطاع الزراعة وتسرب المياه المالحة إلى مصادر المياه الساحلية بسبب ارتفاع مستوى البحر ( مثل جزر كوك وفانواتو ومصر) وتدهور نوعية الماء بسبب التلوث، وتسرب المياه المالحة والترسب.
  • Además, los Estados del curso de agua deben notificar a los demás Estados del curso de agua cualquier situación de emergencia y tomar todas las medidas posibles para prevenir, mitigar y eliminar los efectos nocivos de esa situación.
    سواء كانت ناتجة عن أسباب طبيعية أو عن سلوك بشري، مثل الفيضانات، أو الجليد، أو الأمراض المنقولة بالماء، أو ترسب الطمي، أو التحات، أو تسرب المياه المالحة، أو الجفاف، أو التصحر``.
  • Los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países con largos litorales o zonas de tierras bajas comunicaron sus experiencias con graves inundaciones y sequías, los efectos adversos de los cambios del fenómeno ENSO, las tormentas tropicales y los cambios en su comportamiento, la intrusión de agua salada, las mareas tormentosas, los daños a los arrecifes de corales y las alteraciones de las pautas de migración de importantes especies ícticas.
    وأشارت الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الخطوط الساحلية الطويلة والمناطق المنخفضـة إلى تجاربها فيما يتعلق بحالات الفيضان والجفاف الشديدة، والآثار السلبية الناجمة عن التغيرات ذات الصلة بظاهرة التذبذب الجنوبي "النينيو"، والعواصف الاستوائية وتغير أنماطها، وتسرب المياه المالحة، وعرام العواصف، والأضرار التي تلحق بالشعب المرجانية، والتغيرات المتعلقة بأنماط ارتحال كميات هامة من الأسماك.
  • Los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países con largos litorales y zonas de tierras bajas comunicaron sus experiencias con graves inundaciones y sequías, los efectos adversos de los cambios en el fenómeno El Niño/Oscilación Austral (ENSO), las tormentas tropicales y los cambios en su comportamiento, la intrusión de agua salada, las mareas tormentosas, los daños a los arrecifes de coral, y las variaciones de las pautas de migración de importantes especies ícticas.
    وأشارت الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الخط الساحلي الطويل والمناطق الساحلية المنخفضة إلى أنها تشهد فيضانات شديدة وجفافاً قاسياً، وآثاراً سلبية مترتبة عن التغييرات في ظاهرة النينيو، والعواصف المدارية والتغيرات في أنماطها، وتسرب المياه المالحة، وحالات المد العاصفي، وتضرر الشِّعب المرجانية، والتغييرات في أنماط هجرة الأسماك الهامة.
  • Más concretamente, muchas Partes que presentaron comunicaciones señalaron los siguientes efectos negativos: erosión y retroceso de la costa, aumento de la salinidad en estuarios y humedales, degradación de los ecosistemas de manglares, intrusión de agua salada en los acuíferos, pérdida de playas y tierras, disminución de la productividad de las pesquerías costeras y efectos devastadores en las especies de coral.
    وبصفة خاصة، أشارت أطراف عديدة قدمت بلاغاتها إلى الآثار السلبية التالية تحديداً: تعرية التربة وتدهور الخطوط الساحلية، زيادة الملوحة في مصبات الأنهار والأراضي الرطبة، وتدهور النظم الإيكولوجية المنغروفية، وتسرب المياه المالحة في أحواض المياه، وفقدان الشواطئ والأراضي، وانخفاض إنتاجية مصائد الأسماك الساحلية، والآثار المدمِّرة على أصناف المرجان.
  • Los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países con largos litorales y zonas de tierras bajas señalaron que están sufriendo graves inundaciones y sequías, efectos adversos debidos a cambios en el fenómeno de El Niño, tormentas tropicales con características cambiantes, intrusión de agua salada, mareas tormentosas, daños a los arrecifes de coral y variaciones en las pautas de migración de importantes especies ícticas.
    وأشارت الدول النامية الجزرية الصغيرة، والبلدان ذات الخطوط الساحلية الطويلة والمناطق الخفيضة، إلى أنها تعاني من فيضانات شديدة وحالات جفاف قاسية، ومن آثار سلبية بسبب التغيرات التي أحدثتها ظاهرة النينيو، والأعاصير الاستوائية والتغيرات في أنماطها، وتسرب المياه المالحة، والعواصف المفاجئة وتضرر الشِّعب المرجانية، والتغييرات في هجرة أنواع هامة من الأسماك.