-
¿Cómo supo la frecuencia en la que estábamos tan rápido?
كيف أمكنة تحديد الطول الموجي الذي نحن عليه بهذه السرعة ؟
-
Si la víctima fue apuñalada en un ataque frontal, deberíamos ser capaces de descubrir la longitud del arma.
،لو تعرّض الضحيّة للطعن في هجوم أمامي .فيجب أن نكون قادرين على تحديد طول السلاح
-
Se usa para determinar el tiempo que la persona está muerta.
تستخدم من أجل تحديد طول الفترة الزمنية للجسم الملقى هناك ذكاء
-
Es una coordenada de GPS. Longitud y latitud.
إنها إحداثيات نظام تحديد المواقع خط الطول و خط العرض
-
Amor dice que, si bien los informes específicos que se proponen serían inevitablemente más breves, es imposible predecir de antemano la extensión de las respuestas de los Estados partes a la lista de cuestiones, por lo que la extensión de los informes no podrá ser inmutable.
السيد عمر: قال إن التقارير المحددة الهدف التي تقترحها اللجنة ستكون حتما أقصر إلا أن من غير الممكن التنبؤ مسبقا بطول رد الدول الأطراف على قائمة المسائل، وبالتالي ليس من الممكن تحديد طول التقارير بصفة قاطعة.
-
Con respecto a la presentación puntual por los Estados Miembros de sus contribuciones a los informes del Secretario General, el Grupo reitera que es prerrogativa de los Estados Miembros y los órganos intergubernamentales decidir la extensión y el momento de presentación de esa información.
وفيما يتعلق بتقديم الدول الأعضاء لمساهماتها في تقارير الأمين العام في الوقت المناسب، أكدت المجموعة مجددا أن تحديد طول تلك المساهمات وتوقيت تقديمها يعتبر من اختصاص الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية.
-
Tras un debate, se acordó que en el comentario se abordaran con mayor detalle las consideraciones para determinar la duración del período de gracia, y que en la recomendación se dispusiera que el período de gracia debería ser lo más breve posible, habida cuenta de las circunstancias imperantes en el Estado promulgante.
وبعد المناقشة، اتُّفق على أنه ينبغي أن يتناول التعليق بتوسّع اعتبارات تحديد طول المهلة، وينبغي أن تشير التوصية إلى فترة سماح تكون قصيرة بقدر الإمكان بحسب الظروف السائدة في الدولة المشترعة.
-
Varios miembros del Comité opinaron que, en vista de que las necesidades de los órganos intergubernamentales podían cambiar de un año a otro, el principio decisivo para determinar la extensión de los documentos debería ser la necesidad de proporcionar información adecuada para la adopción de decisiones.
ورأى عدد من أعضاء اللجنة أنه، بالنظر إلى أن احتياجات الهيئات الحكومية الدولية قد تتغير من سنة لأخرى، فإن ضرورة توفير المعلومات الكافية من أجل اتخاذ القرار ينبغي أن تكون المبدأ الفاصل في تحديد طول الوثائق.
-
A pesar de los esfuerzos que la Secretaría ha hecho para que se respeten los límites de páginas, algunas decisiones de los órganos intergubernamentales y las solicitudes correspondientes podrían ser contrarias a la limitación del número de páginas de algunos documentos.
وعلى الرغم من الجهود المشار إليها أعلاه والتي تبذلها الأمانة العامة من أجل تحسين مستوى الامتثال للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير، إلا أن بعض قرارات الهيئات الحكومية الدولية وما يتعلق بها من طلبات تقديم التقارير قد يحول دون تحديد طول بعض الوثائق.
-
La oficina de la Coffee Research Network en Nairobi está coordinando la tarea de detectar los obstáculos que surgen en la cadena de abastecimiento y elaborar un programa de intervención para mejorar la producción y comercialización del café especial.
ويتولى مكتب شبكة بحوث البن في نيروبي تنسيق جهود تحديد الاختناقات على طول شبكة الإمداد بالمنتج ووضع برنامج للتدخل لتحسين الإنتاج والتسويق لهذا الصنف الفريد من البن.