لا توجد نتائج مطابقة لـ "اَلْكُلّ بِلاَ اِسْتِثْنٍّاء"

ترجم إسباني عربي اَلْكُلّ بِلاَ اِسْتِثْنٍّاء

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Todas las noches se emborrachaban.
    يثملون كل ليلة بلا استثناء
  • Todo ello requiere que redoblemos juntos los esfuerzos para mantener la paz y la estabilidad en todas partes del mundo, promover relaciones de cooperación equitativas entre los Estados y garantizar un ambiente internacional propicio para el desarrollo de todas las naciones.
    هذه كلها تتطلب منا أن نبذل معا جهودا أكبر للحفاظ على السلام والاستقرار في كل أنحاء العالم، والنهوض بعلاقات التعاون المتكافئة بين الدول، وكفالة شيوع بيئة دولية ملائمة لتنمية أممنا كلها بلا استثناء.
  • Las partes tienen derecho a esperar que examinemos todo lo que presenten ante nosotros, y así lo hacemos.
    إن الأطراف يحق لها أن تتوقع منا أن نفحص كل شيء بلا استثناء تعرضه علينا - وإننا نفعل ذلك.
  • Todo ello plantea un peligro inmediato para todos y cada uno de nosotros.
    ويمثل كل هذا خطرا مباشرا على كل واحد منا بلا استثناء.
  • Siempre que comprobamos que el sector privado atrae el desarrollo, ello se debe invariablemente al hecho de que el gobierno ha creado las condiciones adecuadas.
    وحيثما نلمس الدليل على أن القطاع الخاص يحقق التنمية، وفي كل حالة بلا استثناء، نجد أن الحكومة قد هيأت له الظروف السليمة.
  • A lo largo de este proceso, todas las delegaciones, sin excepción alguna, tuvimos siempre presente la preocupación fundamental de garantizar el respeto a la dignidad humana en la aplicación de la ciencia.
    وخلال هذه العملية، لم يغب عن بال كل الوفود بلا استثناء وطول الوقت ذلك الشاغل الأساسي المتمثل في احترام كرامة الإنسان في تطبيقات العلم.
  • Por tanto, la delegación de mi país opina que encontrar una solución común para la protección de los civiles requerirá la cooperación de todos y cada uno de los Estados Miembros.
    ومن ثمّ، يرى وفد بلدي أن إيجاد حل مشترك لحماية المدنيين سوف يتطلب تعاون كل دولة عضو بلا استثناء.
  • Un pequeño comité de redacción seleccionado por la propia Corte prepara el borrador de la sentencia y se encomienda a cada magistrado que participa en el proceso colectivo que mejore y refine la sentencia, asegurándose de que no se pase por alto ningún elemento jurídico.
    وتقوم لجنة صياغة صغيرة تختارها المحكمة نفسها بإعداد مسودة الحكم، ثم ينخرط كل قاض بلا استثناء في العملية الجماعية المفضية إلى صقل وتهذيب الحكم، مع التيقن من أنه لن تُغفل أبدا أي نقطة قانونية.
  • En concordancia con la Ley de infancia y adolescencia, el Estado ha diseñado el Plan Nacional para la niñez y la adolescencia 2007-2017, titulado “Colombia: un país para los niños y las niñas”, con el que se espera que en un decenio ellos tengan, sin excepción alguna, condiciones adecuadas de existencia, protección, desarrollo y participación.
    وعملا بالقانون الخاص بالطفولة والشباب، وضعت الدولة كذلك خطة وطنية للطفولة والشباب للفترة من 2007 إلى 2017، بعنوان ”كولومبيا: بلد للفتيان والفتيات“، تقضي بأن يتمتع كل الأطفال بلا استثناء بظروف معيشية وافية وبالحماية والنماء والمشاركة في غضون عقد واحد.
  • Sin embargo, al examinar los casos en que se ha logrado el desarrollo, se comprueba invariablemente que la empresa ha sido el motor del desarrollo porque ésta da inicio a un ciclo económico virtuoso. Se forman nuevas compañías, se generan nuevos puestos de trabajo, se adquieren nuevos conocimientos y los ingresos comienzan a aumentar.
    ومع ذلك، فعندما نتفحص الحالات التي نجحت فيها التنمية نجد أنه، في كل حالة بلا استثناء، كانت المشاريع التجارية هي محرك التنمية لأنها تشكل القوة الدافعة التي تشغل الدورة الاقتصادية الفعالة التي تنشأ فيها مشاريع جديدة، وتُخلق وظائف جديدة، وتكتسب مهارات جديدة، ويبدأ فيها ارتفاع الدخول.