لا توجد نتائج مطابقة لـ "الرفع الحُرّ"

ترجم إسباني عربي الرفع الحُرّ

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Debemos trabajar con confianza para fortalecer la democracia en nuestros países y promover la libertad en el exterior.
    ولا بد لنا من أن نعمل بثقة لتعزيز الديمقراطية في الداخل ورفع راية الحرية في الخارج.
  • Jeopardy ha sido atacado. Señor Hagan, es un hombre libre.
    .الخطر قد تمّ رفعه .السيّد (هاجان) رجل حر
  • Como hemos dicho en repetidas ocasiones, el levantamiento de las restricciones a la libertad de circulación es un elemento indispensable de la recuperación económica.
    وكما ذكرنا مرارا، إن رفع القيود المفروضة على حرية التنقل عنصر ضروري للإنعاش الاقتصادي.
  • Abrigo la esperanza de que el Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia, que Polonia apoya y al que está dispuesto contribuir, brinde asistencia auténtica a quienes aspiran a la libertad y la solidaridad y las defienden.
    ويحدوني الأمل في أن يقوم صندوق الأمم المتحدة لدعم الديمقراطية، المنشأ مؤخرا، الذي تدعمه بولندا وتقف على أهبة الاستعداد للمساهمة فيه، بتقديم المساعدة الحقيقية إلى الذين يتطلعون إلى رفع راية الحرية والتضامن.
  • La reforma del sistema no se debe entender como un intento de recortar las prerrogativas de la Secretaría sino como un modo de conceder mayor libertad a los funcionarios, levantar su moral y mejorar la gestión de los métodos de trabajo de la Organización.
    وينبغي ألا يعتبر إصلاح النظام محاولة لتقويض صلاحيات الأمانة العامة، بل كطريقة لمنح الموظفين المدنيين مزيدا من الحرية، ورفع المعنويات والسماح بتحسين إدارة أساليب عمل المنظمة.
  • - Se ha elevado la multa y la pena de privación de libertad en los casos en que se atrae a menores de 18 años a los locales y lugares a los que se refiere el artículo 282 del Código Penal (locales de apuestas y sitios de juego).
    - رفع الغرامة والعقوبة السالبة للحرية في حالة استدراج الأطفال دون 18 سنة للمحلات والأماكن المنصوص عليها في الفصل 282 من القانون الجنائي (محلات الرهان ولعب القمار).
  • Condenamos el asesinato de civiles, independientemente de quienes sean, e instamos a Israel a que respete la cesación del fuego y ponga fin a sus ataques contra los palestinos, elimine las restricciones de movimiento de los palestinos y deje de cometer todo tipo de violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales del pueblo palestino.
    كما ندعو إسرائيل إلى وقف اعتداءاتها على الشعب الفلسطيني واحترام الهدنة ورفع القيود المفروضة على حرية حركته، وإنهاء كل الممارسات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
  • El orador toma nota de los esfuerzos realizados por China para desarrollar su sistema jurídico; por consiguiente, deben levantarse algunas importantes restricciones a la libertad de expresión y de asociación de conformidad con los principios de un Estado de derecho, lo que también exige la cesación de las medidas extrajudiciales, tales como la reeducación mediante el trabajo.
    وأشار إلى جهود الصين لوضع نظامها القانوني؛ ولذا ينبغي رفع القيود الشديدة على حرية التعبير والاجتماع وفقاً لسيادة القانون التي تتطلب أيضاً وقف اتخاذ الإجراءات خارج المحاكم ومنها مثلاً العودة إلى التعليم من خلال العمل.
  • Como medio para reducir la vulnerabilidad y las probabilidades de que se produzcan crisis financieras, las directrices pueden prever la promoción de un aumento de los recursos dedicados a la mitigación de crisis, y limitar las condiciones que conllevan las líneas de crédito contingente concedidas a los países en desarrollo, como la liberalización total de sus cuentas de capital, la subida de sus tipos de interés, la libre flotación del tipo de cambio y la reducción de su gasto social.
    ولتقليل درجة التأثر واحتمال حدوث أزمات مالية، يمكن أن تراعي المبادئ التوجيهية الدعوة إلى زيادة الموارد المخصصة للتخفيف من حدة الأزمات وتقليل مشروطية خطوط ائتمان الطوارئ الممنوحة للبلدان النامية، مثل التحرير الكامل لحساباتها الرأسمالية، ورفع أسعار فائدتها، وحرية تعويم أسعار الصرف وتخفيض إنفاقها الاجتماعي.
  • En su 48° período de sesiones, celebrado en 1992, la Comisión de Derechos Humanos decidió nombrar un relator especial con objeto de que estableciera contactos directos con el Gobierno y el pueblo de Myanmar, inclusive los dirigentes políticos privados de libertad, sus familias y sus abogados, a fin de examinar la situación de los derechos humanos en Myanmar y de seguir de cerca cualesquiera progresos que se realizaran para lograr la transferencia del poder a un gobierno civil y la redacción de la nueva constitución, el levantamiento de las restricciones impuestas a las libertades personales y la restauración de los derechos humanos en Myanmar (resolución 1992/58 de la Comisión).
    قررت لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والأربعين، المعقودة في عام 1992، تعيين مقرر خاص لإقامة اتصالات مباشرة مع حكومة ميانمار وشعبها، تشمل الزعماء السياسيين المحرومين من حريتهم وعائلاتهم ومحاميهم، بغية دراسة حالة حقوق الإنسان في ميانمار ومتابعة أي تقدم محرز في اتجاه نقل السلطة إلى حكومة مدنية وصياغة دستور جديد، ورفع القيود عن الحريات الشخصية وإعادة حقوق الإنسان في ميانمار، (قرار اللجنة 1992/58).