لا توجد نتائج مطابقة لـ "التحول المركزي"

ترجم إسباني عربي التحول المركزي

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • No puedo simplemente mirar mientras la directora Lundt convierte el colegio en una comisaría de policía.
    تحول المدرسة الى مركز شرطة
  • Tenemos un problema con el motor... ...tenemos que hacer un aterrizaje de emergencia... - ¿Problema con el motor?
    سيّدي، أصيب المحرّك بخلل علينا التحوّل إلى قيادة العمليات المركزية
  • En diciembre de 2000, la Asamblea General autorizó el establecimiento de la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas y prorrogó el proyecto de la Escuela Superior del Personal durante un año, para que hubiera una transición gradual hacia su nueva condición.
    وفي كانون الأول/ديسمبر 2000، أذنت الجمعية العامة بإنشاء كلية لموظفي منظومة الأمم المتحدة ومددت مشروع كلية الموظفين لسنة واحدة، حتى يكون التحول إلى مركزها الجديد سلسا.
  • El sector privado subrayó el gran potencial de Egipto como centro de exportación y las impresionantes mejoras que se habían producido en la esfera del comercio y las aduanas.
    وأوضحت تعليقات القطاع الخاص ما تتمتع به مصر من إمكانية كبيرة للتحول إلى مركز تصدير والتحسينات الجوهرية التي تمت في مجالي التجارة والجمارك.
  • El público, la Comisión y la Misión Especial reconocieron que era necesaria más educación sobre las cuestiones constitucionales, el estado actual del Territorio y las medidas que se deberían adoptar en la transición hacia la plenitud del gobierno propio.
    وكان ثمة إدراك لدى الجمهور، واللجنة والبعثة الخاصة بالحاجة إلى مزيد من التثقيف حول المسائل الدستورية، وحول الوضع الحالي للإقليم والخطوات التي يجب اتخاذها في عملية التحول إلى مركز حكم ذاتي كامل.
  • Los miembros de la Junta destacan asimismo que la centralización, incluido el enfoque de organismo principal, podría traer aparejada una situación monopolística del mercado en que las adquisiciones se canalizan a través de un número relativamente reducido de proveedores.
    كما أكد أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين أن التحول إلى المركزية، ولاسيما من خلال نهج الوكالة الرائدة، يمكن أن يؤدي إلى نشوء حالة من حالات الأسواق الاحتكارية ترد فيها المشتريات من خلال عدد قليل نسبيا من الموردين.
  • Entre 2000 y 2004, Nueva Brunswick introdujo cambios significativos en la estructura de su oferta de programas de empleo, abandonando un planteamiento centralizado en favor de un modelo de prestación más centrado en la región y en el cliente.
    أجرت نيو برونزويك في الفترة 2000-2004 تغييرات ملحوظة في هيكل برامج الاستخدام، حيث تحول من هيكل مركزي إلى هيكل إقليمي يركز على الزبون.
  • Por ejemplo, se reconoce ampliamente en las dos regiones la necesidad de pasar de un régimen de ordenación forestal centralizado a uno descentralizado, en el que las facultades, atribuciones y recursos del Estado se deleguen en entidades territoriales inferiores y órganos electivos locales.
    فعلى سبيل المثال هناك قبول واسع النطاق في المنطقتين لضرورة التحول من النظام المركزي لإدارة الغابات إلى نظام لا مركزي، تـُـنقـل في إطاره السلطة والمسؤوليات والموارد من الحكومة المركزية إلى الكيانات الإقليمية والهيئات المنتخبة محليا.
  • Gracias a sus actividades y su compromiso en el seno de la comunidad internacional, ELSA ha sido reconocida como entidad de carácter especial por diversas instituciones internacionales: como entidad de carácter consultivo, con derecho a participar en las reuniones por el Consejo de Europa (2000); como entidad de carácter consultivo especial por el Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas y como entidad de carácter consultivo por la CNUDMI (1997); y como entidad de carácter consultivo (categoría C) por la UNESCO (1994).
    حصلت الرابطة، من خلال أنشطتها والتزاماتها في إطار المجتمع الدولي، على مركز خاص لدى عدة مؤسسات دولية: كمركز الاستشاري لدى مجلس أوروبا (2000) الذي تحول الآن إلى مركز المشارك؛ والمركز الاستشاري الخاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة والمركز الاستشاري لدى لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (1997)؛ والمركز الاستشاري من الفئة جيم لدى اليونسكو (1994).
  • 22 de 1999 sobre el gobierno local y la Ley No. 25 de 1999 sobre el equilibrio financiero entre el gobierno central y los gobiernos locales transformaron el sistema político haciéndolo más descentralizado y permitiendo mayor autonomía a nivel de la administración local.
    وكان من شأن القانون رقم 22 لسنة 1999 بشأن الحكم المحلي، والقانون رقم 25 لعام 1999 بشأن المالية المتوازنة بين الحكومة المركزية والحكومة المحلية، تحوّل النظام السياسي من المركزية الشديدة إلى نظام يتسم بطابع لا مركزي أكثر بما يتيح المزيد من استقلالية الإدارة على مستوى الحكومات المحلية.