-
Los procesos orientados a una mayor democratización de la vida pública y política, la creación de una sociedad civil, la introducción de mecanismos electorales modernos y la formación de órganos gubernamentales locales están cobrando impulso.
إن العمليات الرامية إلى إضفاء المزيد من الطابع الديمقراطي على الحياة العامة والسياسية وإنشاء مجتمع مدني وإدخال آليات انتخابية عصرية وتشكيل هيئات الحكومة المحلية تكتسي زخما.
-
La segunda fase del proyecto sobre la administración y el costo de las elecciones se ampliará para introducir elementos dinámicos en la página Web y crear una dimensión de intercambio de conocimientos y fomento de la capacidad.
وفي المرحلة الثانية، سيوسع مشروع إدارة وتكلفة الانتخابات ليشمل إدخال عناصر دينامية على صفحة الموقع الشبكي وتحديد بعد خاص بالربط الشبكي للمعارف وتنمية القدرات.
-
A ese respecto, sugiere que se promulguen leyes que garanticen que todos los partidos políticos respeten el principio de la no discriminación, y desea saber si sería posible introducir un sistema de listas electorales, en virtud del cual los hombres y las mujeres tuvieran igualdad de oportunidades de ser elegidos para cargos públicos.
وارتأت، في هذا الصدد، أن يُسَنّ تشريع يكفل احترام الأحزاب السياسية لمبدأ عدم التمييز؛ كما استفسرت عما إذا سيكون من الممكن إدخالُ نظامِ قوائمَ انتخابية تتاح للمرأة والرجل فيها فرصة متكافئة لانتخابهما لأي منصب منشود.
-
El Gobierno ha de colaborar con la comunidad internacional para hacer planes inmediatos para las elecciones parlamentarias, como determinar el tamaño de la población nacional con profesionalidad y transparencia, modificar la ley electoral cuando proceda, planificar como es debido la votación, contratar sin demora a los expertos y al personal que se necesiten y fijar la fecha de las elecciones.
ينبغي للحكومة أن تعمل مع المجتمع الدولي على وضع خطط فورية من أجل الانتخابات النيابية تشمل تحديد تعداد السكان بطريقة مهنية وشفافة، ومعالجة التغييرات اللازم إدخالها على قانون الانتخاب، ووضع خطط تحضيرية ملائمة للاقتراع، وتوظيف جميع الخبراء والموظفين اللازمين بسرعة، وتحديد موعدٍ للانتخابات.
-
La MINUSTAH ha expresado preocupación por la constitucionalidad de algunas disposiciones de la Ley Electoral, como la introducción de un derecho de apelación ante la Corte Suprema; la aplicación del principio de la mayoría simple para declarar al vencedor de la segunda vuelta de las elecciones presidenciales y legislativas; y requisitos especiales para los candidatos independientes que no se aplican a los candidatos de los partidos políticos.
وعبرت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي عن قلقها حول دستورية أحكام معينة من قانون الانتخابات مثل إدخال نص حق الاستئناف لدى المحكمة العليا؛ وإدخال نص قاعدة الأغلبية البسيطة لإعلان الفائز في الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية والتشريعية؛ وتطبيق النص على متطلبات خاصة على المرشحين المستقلين لا تنطبق على مرشحي الأحزاب السياسية.
-
En materia electoral, las reformas que se han venido efectuando al Código Federal de Instituciones y Procedimientos Electorales (COFIPE), así como la presencia de las acciones afirmativas en 22 de las 32 Leyes Electorales Estatales, han tenido un evidente impacto en el reconocimiento de los derechos civiles y políticos de las mujeres y en el avance para mejorar el acceso de las mujeres a los cargos públicos.
وفي موضوع المسائل الانتخابية يجري إدخال إصلاحات في المدونة الاتحادية للمؤسسات والإجراءات الانتخابية إلى جانب وجود أنشطة عمل إيجابي في 22 من قوانين الانتخاب في الولايات الاثنتين والثلاثين وهو ما أثر بوضوح على الاعتراف بالحقوق المدنية والسياسية للمرأة وعلى التقدُّم نحو تحسين وصول المرأة إلى الوظائف السياسية.
-
Por lo que respecta al proceso electoral, las partes “conscientes de las dificultades y complicaciones relacionadas con las elecciones”, convinieron “en modificar la composición, la organización y el funcionamiento de la actual Comisión Electoral Independiente” y encargaron al Mediador que invitara a las Naciones Unidas, en nombre del pueblo de Côte d'Ivoire, “a participar en la organización de las elecciones generales” y en la labor del Consejo Constitucional.
وفيما يتعلق بالعملية الانتخابية، اتفقت الأطراف، بعد أن اعترفت ”بالصعوبات والحساسيات المتصلة بالانتخابات“، على ”إدخال تعديلات على تكوين اللجنة الانتخابية المستقلة الحالية وتنظيمها وعملها“، وفوّضت الوسيط أن يدعو الأمم المتحدة، باسم الشعب في كوت ديفوار، إلى المشاركة في تنظيم انتخابات عامة وفي أعمال المجلس الدستوري.
-
Para llevar a feliz término las elecciones parlamentarias, es preciso que la Administración colabore estrechamente con la comunidad internacional: para dotar del personal necesario y hacer los preparativos del caso; para resolver rápidamente los asuntos pendientes como el empadronamiento y el ajuste del proceso electoral; para coordinar bien las actividades de la FIAS, las fuerzas de la coalición, el Ejército Nacional del Afganistán y la Policía Nacional afgana para que se creen las condiciones de seguridad adecuadas, y para acometer una amplia campaña de sensibilización del proceso electoral y del sistema parlamentario.
ولضمان نجاح الانتخابات البرلمانية، من الضروري أن تعمل الحكومة بصورة وثيقة مع المجتمع الدولي من أجل: توفير عدد كافٍ من الموظفين والتعجيل بالأعمال التحضيرية؛ وإيجاد حل سريع للمسائل العالقة مثل تحديد عدد السكان وإدخال التعديلات على عملية الانتخاب؛ والتنسيق الوثيق بين أنشطة القوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات التحالف وجيش أفغانستان الوطني والشرطة الأفغانية الوطنية لضمان توفير الأمن الملائم؛ والقيام بعملية تثقيف عام واسعة النطاق بشأن الاقتراع والنظام البرلماني.
-
Así, la resolución final del II Foro de Mujeres de Partidos Políticos de Centroamérica y República Dominicana incluyó la promoción de reformas al Código Electoral para cumplir con los compromisos asumidos por los Estados a nivel internacional en el tema del principio de igualdad ante la ley: reformas al régimen interno de los partidos políticos e inscripción de candidaturas, uso de lenguaje no sexista, promoción de un mínimo de participación de un 40% de mujeres y jóvenes en los órganos de dirección partidaria y del 40% de mujeres como mínimo en las planillas de inscripción de candidaturas.
وبذلك، شمل القرار الختامي لمحفل نساء الأحزاب السياسية لأمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية العمل على إدخال إصلاحات على قانون الانتخابات من أجل تنفيذ التعهدات التي التزمت بها على الصعيد الدولي بالنسبة لمبدأ المساواة أمام القانون، وإصلاح النظام الداخلي للأحزاب السياسية. وقيد الترشيحات؛ واستخدام لغة غير تمييزية بالنسبة للجنسين؛ وتشجيع مشاركة 40 في المائة على الأقل من النساء والشباب في هيئات إدارة الأحزاب، و 40 في المائة على الأقل من النساء في لجان قيد الترشيحات.