لا توجد نتائج مطابقة لـ "أفواج"



أمثلة
  • Son como ... son como las cucarachas.
    إنهم كالأفواج
  • - Los caballos nos dan la ventaja.
    في أفواج الخيول و الرجال فالغلبة لنا
  • Entre regimientos de hombres y caballos, la ventaja es nuestra
    في أفواج الخيول و الرجال فالغلبة لنا
  • Y cuando lo sepan, nuestros cohortes mexicanos... ...no se sentirán obligados a ayudarnos.
    وقتها لن تكون الأفواج المكسيكية مضطرة لخدمتنا
  • El rebelde Lobo y sus seguidores han sido condenados por traición... sentenciados a muerte por decapitación
    الذئب المتمرد وأفواجه قد حكم عليهم
  • Que todo regimiento de la región... ...sin bajas se reúna en el paso de Tireno.
    راسل كافّة الأفواج، هذا الموقع ما يزال .(آمناً لنحتشد هنا في ممرّ (تايرن
  • Entre los temas tratados figuraron las repercusiones económicas de la migración internacional; la importancia cada vez mayor de la migración calificada; los efectos de las remesas de los migrantes sobre el desarrollo; y la gestión de las corrientes migratorias.
    وشملت الموضوعات الأوجه الاقتصادية للهجرة الدولية؛ وتزايد أهمية المهاجرين المهرة؛ والآثار الإنمائية لتحويلات المهاجرين، وتدبير تدفق أفواج المهاجرين.
  • El objetivo último es incrementar la llegada de turistas a los países en desarrollo, aprovechar al máximo los nexos entre las partes interesadas y reforzar su autonomía en la gestión de sus destinos.
    ويتلخص الهدف النهائي في زيادة تدفق أفواج السياح إلى البلدان النامية وتمتين الروابط إلى أقصى حد بين أصحاب المصلحة وزيادة استقلاليتهم في إدارة وجهاتهم.
  • Por ejemplo, un importante operador turístico de Costa Rica ha creado un enlace de su sitio web con el sitio sobre turismo sexual en Costa Rica diseñado en el marco del programa de acción contra la trata de menores con fines de explotación sexual.
    وعلى سبيل المثال، قام أحد كبار منظمي الأفواج السياحية في كوستاريكا بإنشاء وصلة من موقعه الشبكي إلى الموقع الشبكي المتعلق بالسياحة من أجل الجنس في كوستاريكا المصمّم في إطار برنامج العمل لمكافحة الاتجار بالقصّر لأغراض الاستغلال الجنسي.
  • La fuerza de autodefensa de tierra del Japón destina a asesores jurídicos en cada cuartel general regional, en cada división y en cada brigada y se ocupa de que se enseñen a conciencia las leyes nacionales e internacionales a los regimientos y batallones en tiempo de paz y de que se cumplan debidamente en los conflictos armados, fundándose en el asesoramiento de especialistas sólidamente formados.
    وتقوم القوة البرية اليابانية للدفاع عن النفس بتعيين مستشارين قانونيين في كل مقر وفرقة عسكرية ولواء في الأقاليم وتكفل تدريس القانونين الدولي والوطني بصورة شاملة في الكتائب والأفواج في وقت السلم، وإعمالها بشكل ملائم في النـزاعات المسلحة استناداً إلى المشورة المقدمة من أخصائيين مدربين تدريباً جيداً.