Similarmente, l’attuale crisi dell’euro è più difficile darisolvere proprio a causa della solidità della valuta dell’euro neimercati valutari.
وعلى نحو مماثل أصبحت أزمة اليورو اليوم أكثر استعصاءً علىالحل بسبب قوة اليورو في أسواق العملات.
Le loro sono economie ordinarie che non escono in primapagina, ma senza le quali l'economia globale sarebbe ancora piùingestibile di quanto non lo sia già.
والاقتصادات في هذه البلدان غير ملحوظة ولا تجتذب العديد منالعناوين الرئيسية. ولكن لولا هذه البلدان، كان الاقتصاد العالميليصبح أكثر استعصاءً من حاله اليوم.
Tuttavia, le disparità all’interno dell’ Europa dei costi diproduzione e della competitività, che si riflettono nei deficit diconto corrente dei paesi “problematici”, potrebbero diventare unproblema ancor più difficile da risolvere.
ورغم هذا فإن الفوارق في تكاليف الإنتاج والقدرة التنافسية،والتي انعكست في العجز الكبير في الحساب الجاري لدى الدول "المتعثرة"،قد تتحول إلى مشكلة أكثر استعصاءً على الحل.
In breve, la politica di salvataggio dell’ Europa comportache il nodo più problematico della zona euro – la profonda perditadi competitività dei paesi in difficoltà – sia ancora più difficileda sciogliere.
وباختصار، تعمل سياسة الإنقاذ الأوروبية على جعل المشكلةالأشد خطورة في مواجهة منطقة اليورو ــ الخسارة العميقة التي تكبدتهاالدول المتعثرة من قدرتها التنافسية ــ أكثر استعصاءً علىالحل.
E infatti, come si evince dal suo discorso, la soluzione di Cameron al suo dilemma, ovvero guadagnarsi una pausa a brevetermine dalle critiche nei suoi confronti rendendo tuttavia i suoiproblemi (e quelli del Regno Unito) ancor più difficili da gestirenel lungo termine, non è per niente nuova.
في الواقع، وكما أظهر خطاب كاميرون بوضوح، فإن الحل الذي طرحهلمأزقه ــ شراء السلام في الأمد القريب مع منتقديه على حساب جعلمشاكله (ومشاكل بريطانيا) أكثر استعصاءً على الحل في الأمد البعيد ــليس بالحل الجديد على الإطلاق.