-
V a' aIl ' ingresso principale.
خذ الباب الرّئيسيّ .
-
Terzo, la saga della AIL chiarisce l’effetto cumulativo deititoli sovrani sulla stabilità del mercato globale.
وثالثا، تسلط ملحمة هيئة الاستثمار الليبية الضوء على التأثيرالتراكمي المحتمل الذي قد تخلفه صناديق الثروة السيادية على استقرارالأسواق العالمية.
-
"Touch Me" o "TeIl AIl The People" non sono come le canzoni di un tempo. Mi domando:
اغنية "ألمسني"و"اخبر كل الناس" ليسوا ل فرقة ذا دورز التي نعرفها
-
Sia i paesi di origine che quelli ospitanti dovrannoassicurarsi che il conflitto attuale sulla AIL non impedisca questoimportante processo.
ويتعين على البلدان المالكة والبلدان المضيفة أن تتيقن من عدمتسبب النزاع الحالي حول هيئة الاستثمار الليبية في إعاقة هذه العمليةالمهمة.
-
A prescindere dal come alla fine il governo libico gestiràla AIL, tutti i fondi sovrani –insieme ai loro loroconsulenti ed esperti - possono ricavarne alcune lezioni moltoimportanti.
وبغض النظر عن الكيفية التي قد تتعامل بها الحكومة الليبية فينهاية المطاف مع هيئة الاستثمار الليبية، فإن جميع صناديق الثروةالسيادية ــ ومستشاريها والقائمين على جمع أموالها ــ من الممكن أنتتعلم عدة دروس مهمة.
-
Il Consiglio Nazionale di Transizione dibatte su chidovrebbe assumere la gestione della Banca Centrale Libica ed ilpatrimonio della AIL –una decisione particolarmente importante,dato che la produzione petrolifera si pensa non possa ritornare ailivelli ante–guerra per diversi anni.
والآن يناقش المجلس الوطني الانتقالي كيفية اختيار الشخص الذيسوف يتولى رئاسة البنك المركزي الليبي وأصول هيئة الاستثمار الليبيةــ وهو قرار مهم بشكل خاص لأن إنتاج النفط ليس من المتوقع أن يعود إلىمستويات ما قبل الحرب لعدة سنوات مقبلة.
-
La AIL è sempre stata un’eccezione; infatti molti degliindici che giudcano la trasparenza dei fondi sovrani, la loroaffidabilità ed i problemi di governance hanno tradizionalmenteposto solo l’ Iran ad un livello più basso.
فالواقع أن هيئة الاستثمار الليبية كانت حالة استثنائية دوما؛حتى أن العديد من مؤشرات تقييم صناديق الثروة السيادية من حيثالشفافية، والمساءلة، والقضايا المرتبطة بالحوكمة، كانت عادة تقيمإيران فقط في مرتبة أدنى من ليبيا في هذا السياق.
-
Inoltre, se i casi gravi portano a fare una cattiva leggeed è troppo presto per giudicare, la AIL dovrebbe essere uncampanello di allarme per le imprese e per la finanza in Medio Oriente come nel mondo intero.
ولكن في حين تميل الحالات الصعبة إلى إرساء قواعد سيئة، ورغمأنه من السابق للأوان أن نحكم على الأمور بشكل يقيني، فإن حالة هيئةالاستثمار الليبية لابد وأن تعمل كجرس إنذار للشركات والصناديق فيالشرق الأوسط وفي مختلف أنحاء العالم.
-
NEW YORK – Mentre i cittadini libici ricostruiscono la lorovita e l’economia, eliminare la corruzione all’internodell’ Autorità di Investimento Libica ( AIL), i fondi sovrani neiquali il regime di Muammar el- Qaddafi ha nascosto presumibilmentela ricchezza petrolifera della Libia, abusandone, va assumendorilevanza prioritaria.
نيويوركــ بينما يسعى المواطنون الليبيون إلى إعادة بناءحياتهم واقتصادهم، أصبحت جهود مكافحة الفساد في هيئة الاستثمارالليبية ــ صندوق الثروة السيادية الذي استغله نظام معمر القذافيلتخبئة وإساءة استخدام ثروة ليبيا النفطية ــ تشكل أولويةقصوى.
-
Nel momento in cui gli Stati Uniti e l’ Unione Europea hannodeciso di imporre delle sanzioni sul regime libico, incluso ilcongelamento delle azioni in mano alla AIL all’interno dellecompagnie statunitensi ed europee, molti dei loro dirigenti si sonosorpresi di quanto pesantemente le loro imprese fossero colpitedalla struttura della proprietà.
فعندما قررت الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي فرض عقوباتعلى النظام الليبي، بما في ذلك تجميد الأسهم المملوكة لهيئة الاستثمارالليبية في شركات أوروبية وأميركية، فوجئ العديد من الرؤساءالتنفيذيين لدى هذه الشركات إزاء التأثير الهائل الذي تعرضت لهشركاتهم بسبب هياكل الملكية.