الجديد: ترجمة النصوص للهجات المختلفة، كاللهجة السورية والعرقيه ألخ ...؛ ضبط النصوص وتصحيحها، الإجابة على الأسئلة باستخدام تقنية الذكاء الصناعي
أمثلة
-
In secondo luogo, la Banca Mondiale accetta i dati dirilevamento in modo acritico - anche quando sono in conflitto con idati provenienti da altre fonti.
وثانيا، يتقبل البنك الدولي بيانات المسح دون تمحيص ــ حتىعندما تتعارض مع البيانات من مصادر أخرى.
-
La propaganda negli Stati Uniti era bipartisan, e, conpoche eccezioni degne di nota, è stata ampiamente diffusa dai mediaamericani acritici e pseudo-patriottici.
وكانت الدعاية مشتركة بين الحزبين الجمهوري والديمقراطي فيالولايات المتحدة، وباستثناءات قليلة بارزة تم نشرها على نطاق واسعبواسطة الإعلام غير النقدي ذي الوطنية الزائفة.
-
Una delle ragioni di questa scarsa lungimiranza è statal'ammirazione acritica per l'innovazione finanziaria; un’altra, lastruttura intrinsecamente imperfetta dell'eurozona; quellaprincipale, però, è stata l’incapacità di comprendere che deglielevati livelli di debito – in inesorabile aumento da diversidecenni, nel settore privato ancor più che in quello pubblico –rappresentavano una grave minaccia alla stabilitàeconomica.
وكان من بين الأسباب وراء هذا الافتقار إلى البصيرة ذلكالإعجاب الضعيف التمييز بالإبداع المالي؛ وهناك سبب آخر يتلخص في بنيةمنطقة اليورو المعيبة بطبيعتها. ولكن السبب الأساسي كان الفشل فيإدراك حقيقة مفادها أن أعباء الديون المرتفعة، والتي ظلت ترتفع بلاهوادة عدة عقود من الزمان ــ وفي القطاع الخاص أكثر حتى من ارتفاعهافي القطاع العام ــ كانت تشكل تهديداً خطيراً للاستقرارالاقتصادي.