لا توجد نتائج مطابقة لـ "tribulation"


ترجم فرنسي عربي tribulation

فرنسي
 
عربي
نتائج مشابهة

أمثلة
  • Bones, que faites-vous à ce tribule ? Le tribule est mort.
    بونز" ، ماذا تفعل بهذا التريبل؟" - التريبل ميت -
  • Qu'après 16 années de tribulations, je retrouvais enfin ma patrie.
    بعد 16 عاماً من المحن عُدت الى بلدي الام
  • Cette instance n'a sanctionné ni les tribulations de Bush ni celles de Blair en Iraq.
    وهذا المنتدى لم يمنح بوش وبلير تفويضا بمنزلق العراق.
  • Après les chocs et les tribulations du passé récent, Bougainville a besoin de se reconstruire et de se relever.
    وفي أعقاب الصدمات والقلاقل التي حدثت في الماضي القريب، تحتاج بوغانفيل إلى إعادة البناء والتأهيل.
  • Après plusieurs années d'épreuves et de tribulations, le peuple bissau-guinéen s'est solidement ancré dans la voie du redressement, de la paix et du développement.
    فبعد سنوات عديدة من المحن والاضطرابات وضع شعب غينيا - بيساو بلده أخيرا على طريق ثابت نحو الانتعاش والسلم والتنمية.
  • Ses tribulations pendant la crise de 2000, les mesures prises pour la surmonter et les résultats qu'elle a obtenus depuis 2001 sont véritablement remarquables.
    فالاختبارات والابتلاءات التي واجهتها البعثة إبان أزمة عام 2000، والتدابير التي اتخذت لتغيير مجرى أحوالها، والإنجازات التي حققتها خلال الفترة من عام 2001 وحتى يومنا هذا، كلها باهرة حقا.
  • Après 60 ans d'épreuves et de tribulations, l'importance du rôle des Nations Unies dans la paix et le développement se passe de commentaires.
    وبعد ستين سنة من التجارب والبلايا فإن أهمية دور الأمم المتحدة في السلام والتنمية بينة بذاتها.
  • Ca parle de deux témoins, amenés ensemble pour une "période de tribulation" de sept ans pour défendre l'humanité des forces du mal.
    ،هذا الجزء يتحدث عن شاهدين ...إجتمعا سوياً على "فترة من المحنة" مدتها ،سبع سنوات .لإنقاذ البشرية من قوى الجحيم
  • Que notre Seigneur Jésus-Christ... qui s'est sacrifié sur la croix... pour chacun d'entre nous... vous donne la force et le courage d'affronter les procès et les tribulations à venir.
    ربما ضحى السيد المسيح . . . بنفسه على الصليب من أجل كل واحد منكم . . . . . . ليمنحكم بذلك القوّة والشجاعة . . .
  • Présider aux destinées des Nations Unies dans le monde interconnecté d'aujourd'hui, marqué par des tribulations et des efforts complexes, est une tâche plus difficile que jamais, et je veux dire la confiance que place mon pays dans votre direction éclairée et vous féliciter des efforts que vous faites pour prendre une série de mesures destinées à renforcer les capacités de l'Organisation des Nations Unies.
    إن إدارة أعمال الأمم المتحدة في عالم اليوم المتداخل والحافل بالمحن والاضطرابات الشائكة تزداد صعوبة باطراد، وأود أن أعرب عن ثقة بلدي بقيادتكم الحكيمة وأن أثني على جهودكم الحالية لاتخاذ مجموعة واسعة من الإجراءات لتعزيز قدرة الأمم المتحدة.