-
En conséquence, le Gouvernement syrien est prêt à accorder les soins nécessaires au prisonnier Bashar Makat et à prendre en charge les frais y afférents dans tout pays où il serait évacué.
- وانطلاقا من ذلك فإن حكومة الجمهورية العربية السورية على استعداد لتقديم العلاج اللازم للأسير بشير المقت وعلى نفقتها الخاصة في أي بلد آخر سيتم نقله إليه.
-
J'ai l'honneur de me référer à la note datée du 3 juillet 2007, adressée au Secrétaire général par la Mission permanente de la République arabe syrienne (A/61/963-S/2007/406) concernant le citoyen syrien Bashar Soleiman Ahmad Makat.
أكتب إليكم بشأن المذكرة المؤرخة 3 تموز/يوليه 2007 الموجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية (A/61/963-S/2007/406) فيما يتعلق بالمواطن السوري بشر سليمان أحمد المقت.
-
À l'avenir, il incombera au Représentant permanent de la République arabe syrienne de vérifier auprès de son propre gouvernement, qui reçoit directement de la Croix-Rouge des informations à jour sur M. Makat et sait que ces allégations sont infondées.
فينبغي للممثل الدائم للجمهورية العربية السورية، في المستقبل، أن يستوضح الأمر من حكومته التي تتلقى من الصليب الأحمر مباشرة آخر ما يستجد من معلومات عن السيد المقت، وتعرف أن هذه المزاعم لا تقوم على أسس وجيهة.
-
Tout en faisant porter à Israël, puissance occupante, l'entière responsabilité de la détérioration de l'état de santé de tous les prisonniers, en particulier Saytan Nemr al-Wali, Becher al-Makat et Sidki al-Makat, nous tenons à rappeler à l'Organisation des Nations Unies le rôle et la responsabilité juridiques et humanitaires qui lui incombent de protéger les prisonniers syriens, surtout si l'on considère l'état de santé du prisonnier Becher al-Makat, qui a été dernièrement victime d'un arrêt cardiaque à la suite duquel il a été transporté à l'hôpital d'Afoula, où il a subi un double pontage coronarien, et dont la situation s'est détériorée au bout de 22 années de détention dans les prisons de l'occupant israélien.
وإننا إذ نحمّل السلطات الإسرائيلية، قوة الاحتلال، المسؤولية الكاملة عن التدهور الصحي لجميع الأسرى، وخصوصا: سيطان نمر الولي، بشر المقت، وصدقي المقت، فإننا نذكّر الأمم المتحدة بدورها ومسؤوليتها القانونية والإنسانية في حماية أسرانا السوريين المعتقلين، خاصة وأن الوضع الصحي للأسير بشر المقت، والذي تعرض مؤخرا إلى نوبة قلبية نُقل على إثرها إلى مستشفى العفولة، حيث أُجريت له عملية قسطرة لشريانين، آخذ بالتدهور بعد مضي أكثر من 22 عاما على اعتقاله في سجون الاحتلال الإسرائيلي.
-
En référence à ma note datée du 3 juillet 2007 concernant les conditions de détention inhumaines du prisonnier syrien Bashar Makat et de ses camarades détenus dans les prisons israéliennes, je vous écris au sujet de la note que le Représentant permanent d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies vous a adressée en date du 25 juillet 2007 (A/61/1014-S/2007/463).
لاحقا لمذكرتي المؤرخة 3 تموز/يوليه بشأن ظروف الاحتجاج اللاإنسانية التي يعيشها الأسـير السوري بشير المقت وزملاؤه في السجون الإسرائيلية. أكتب إليكم بشأن مذكرة الممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة والمؤرخة 25 تموز/يوليه 2007 (A/61/1014-S/2007/463):
-
Non seulement M. Makat reçoit des soins et traitements médicaux réguliers, mais il a aussi reçu plusieurs fois la visite de membres de la Croix-Rouge, y compris l'adjoint du chef de mission en Israël, qui s'est également entretenu avec la famille du prisonnier.
فالسيد المقت لا يتلقى رعاية طبية وعلاجا طبيا بانتظام فحسب، بل لقد قام أفراد من الصليب الأحمر بزيارته عدة مرات، كان منهم نائب رئيس بعثة الصليب الأحمر في إسرائيل، الذي قابل أيضا أسرة السجين.
-
Plus important encore, M. Makat a été examiné il y a tout juste trois jours, le 22 juillet, par un médecin qui a confirmé qu'il est en convalescence, que sa situation est stable et qu'il reçoit des traitements et soins médicaux satisfaisants.
أهم من ذلك كله أن أحد الأطباء قام بفحص السيد المقت منذ فترة لا تزيد عن ثلاثة أيام مضت، وكان ذلك في 22 تموز/يوليه، وأكد امتثاله للشفاء واستقرار حالته الصحية وحصوله على العلاج والرعاية الطبية.
-
La Mission permanente de la République arabe syrienne auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général et, se référant à ses notes du 31 mai et du 6 janvier 2007, a l'honneur de lui faire tenir ci-joint le texte d'une lettre concernant l'état de santé du citoyen syrien Becher al-Makat, détenu à la prison israélienne d'Al-Jalboua, en détention depuis 22 ans en raison de son refus de l'occupation israélienne (voir annexe).
تهدي البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الأمين العام للأمم المتحدة، وإذ تشير إلى مذكرتيها المؤرختين 31 أيار/مايو 2007 و 6 كانون الثاني/يناير 2007، تتشرف بأن تحيل إليه طيا رسالة تتعلق بالوضع الصحي للمواطن السوري السيد بشير المقت، وهو أحد أسرى سجن الجلبوع الإسرائيلي، المحتجز منذ 22 عاما بسبب رفضه الاحتلال الإسرائيلي (انظر المرفق).
-
Les allégations d'Israël concernant l'état de santé du prisonnier Bashar Makat sont, comme d'habitude, mensongères et dénuées de tout fondement. En effet, ce n'est que 19 jours après la publication du document à New York, en date du 3 juillet 2007 (A/61/963-S/2007/406), qu'Israël a réagi en autorisant le médecin du Comité international de la Croix-Rouge à rendre visite au prisonnier, le 22 juillet 2007. Le Représentant permanent d'Israël n'a d'ailleurs donné aucune indication précise concernant les dates ou les visites antérieures du médecin.
- إن مزاعم إسرائيل حول الوضع الصحي للأسير بشير المقت كاذبة كالعادة ولا أساس لها من الصحة، حيث أن إسرائيل لم تتحرك إلا بعد 19 يوما من إصدار وثيقة الوفد في نيويورك والمؤرخة 3 تموز/يوليه 2007 والصادرة بالرقم (A/61/963-S/2007/406)، فقد سمحت إسرائيل لطبيب اللجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارته فقط بتاريخ 22 تموز/يوليه 2007 وبالتالي لم يشر المندوب الإسرائيلي إلى أية تواريخ محددة أو زيارات سابقة لطبيب اللجنة.
-
La délégation de mon pays vous exhorte et, par votre intermédiaire, l'Organisation elle-même et ses organes compétents, à faire pression sur Israël pour l'obliger à autoriser les représentants de la Croix-Rouge à rendre visite au prisonnier Becher al-Makat en compagnie d'un médecin spécialiste afin qu'il bénéficie immédiatement de soins appropriés, en prélude à sa libération avec ses codétenus qui se trouvent dans les prisons israéliennes, parfois depuis 22 ans (vous trouverez ci-dessous une liste nominative de ces détenus) et sont dans un très mauvais état de santé.
إن وفد بلادي يناشدكم، ومن خلالكم الأمم المتحدة وهيئاتها المعنية، بالضغط على إسرائيل لحملها على السماح لمندوبي الصليب الأحمر بزيارة الأسير بشر المقت، مع أطباء مختصين لتقديم العلاج المطلوب له فورا تمهيدا لإطلاق سراحه مع زملائه الآخرين المعتقلين في السجون الإسرائيلية والذين مضى على اعتقالهم 22 عاما أو أكثر أو أقل (مرفق طيا قائمة بأسماء المعتقلين)، والذين يعانون من ظروف صحية صعبة للغاية.