-
Union indienne (AIR 1990 SC 1412), la Cour suprême a donné un certain nombre de directives concernant l'établissement d'un comité consultatif chargé d'engager des mesures visant à assurer des foyers de réinsertion sociale aux devadasis et aux jogis; dans l'affaire Gaurav Jain (1990 (Supplément) SCC 709; 1997(8) SCC 114 et 1998 (4) SCC 270), elle a donné un certain nombre de directives au Gouvernement concernant les enfants de prostituées et, dans le procès d'intérêt public engagé par le Dr.
وفي قضية فيشال جيت ضد الاتحاد الهندي (AIR 1990 SC 1412) أصدرت المحكمة العليا الوطنية بعض التوجيهات بشان تشكيل لجنة استشارية للمناطق من أجل اتخاذ خطوات لتوفير دور لإعادة تأهيل فتيات الـ ” دافيداسي“ وفتيات الـ ”جوغنز“؛ وفي قضية غوراف جين (1990 (الملحق) SCC 709؛ 1997 (8) SCC 114 و1998 (4) SCC 270) أصدرت المحكمة العليا بعض التوجيهات إلى الحكومة فيما يتعلق بأطفال المومسات؛ وفي قضية الصالح العام التي رفعها الدكتور اوبندرا باكسي (1986 (4) SCC 106) أصدرت المحكمة العليا عدة توجيهات فيما يتعلق بإدارة ومرافق المؤسسات الحكومية وإصلاحيات الأحداث.
-
Union indienne {(1995) 1 SCC 14}. Elle a énoncé des principes concernant le soutien à fournir aux femmes dans les affaires de viol.
وأرست المحكمة الدستورية مبادئ توجيهية معيَّنة بشأن الدعم الذي ينبغي إعطاؤه للمرأة في حالات الاغتصاب.
-
Dans l'affaire Ashok Kumar Gupta (1997) 5 SCC 2011), la Cour a, invoquant ce principe, fait prévaloir les dispositions de réservation même en matière de promotion pour les SC/ST.
وفي قضية أشكوك كومار قبطه ((1997) 5 SCC 2011) فإن المحكمة العليا، تطبيقاً لهذا المبدأ، قد أيدت الأحكام التي تنص على الحجز حتى في حالات الترقية بالنسبة لأفراد الطوائف المنبوذة/القبائل المنبوذة.
-
État de Tamil Nadu (19956) 6 SCC 756), la Cour suprême a prescrit au Gouvernement d'agir en vue de mettre fin au travail des enfants dans les biscuiteries Shivakasi.
مهتا ضد ولاية تاميل نادو (1996) SC 75 وجَّهت المحكمة العليا الحكومة إلى رصد ومنع عمل الأطفال في مصانع شيفاكاسي للبسكويت.
-
Cependant, dans l'affaire Narasimha Rao c. Venkata Lakshmi (1991) 3 SCC 451), la Cour suprême, interprétant le droit privé international, a posé en principe que le domicile de la femme ne devait pas nécessairement être celui de son mari.
بيد أن المحكمة العليا حكمت في قضية ناراسيمها راو ضد فنكاتا لاكشمي (1991) (3 SCC 451) في ضوء تفسيرها للقانون الدولي الخاص بأن مقر الإقامة الدائم للمرأة لا ينبغي بالضرورة أن يتبع مكان إقامة الزوج.
-
L'armée a fait paraître, à l'intention de ses membres en mission dans ces zones, une liste de ce qu'il faut faire et ne pas faire, liste qui a été approuvée par la Cour suprême dans l'affaire opposant le Mouvement du peuple Naga pour les droits de l'homme à l'Union indienne (1998 SCC 109).
وتتم فوراً المحاسبة بموجب قانون الجيش على جميع المخالفات المدنية التي يرتكبها أفراد الجيش أثناء عملهم في مناطق مكافحة التمرُّد ويقدَّم المخالفون للمحاكمة.وقد أصدر الجيش قوائم جامعة مانعة بالأفعال التي ينبغي وتلك التي لا ينبغي لأفراد الجيش العاملين في هذه المناطق القيام بها، وقد أقرَّت المحكمة العليا هذه القوائم في قضية حركة شعب ناغا لحقوق الإنسان ضد الاتحاد الهندي (1998 SC 109).
-
The Idol of Swaminathaswami Thirukoil et al (AIR 1996 SC 1967), la justice a fait prévaloir les droits de propriété des femmes; l'affaire M/s Mackinnon Mackenzie and Co Ltd -c.- Audrey D'Costa (AIR 1987 SC 1281) concernait l'égalité de salaire; les affaires Delhi Domestic Working Women's Forum c. Union indienne [(1955) 1 SCC 14], BodhiSattwa Gautam c. Subhra Chakroborthy (AIR 1996 SC 922 et l'affaire Chairman Railway Board c. Chandrima Das (AIR 2000 Sc 988) prévoyaient l'attribution de dommages et intérêts pour cause de viol; l'affaire Municipal Corporation of Delhi -c.- female workers (Muster Roll) (AIR 2000 SC 1274) concernait le paiement de prestations de maternité aux contractuelles; l'affaire Gita Hariharan relative aux droits de tutelle (AIR 1999 SC 1149) interprétait les dispositions en faveur des femmes et l'affaire Daniel Latiff (2001 (7) SCC 740) permettait à une Musulmane de réclamer une pension de subsistance au mari dont elle était divorcée.
ماسلماني مودلير وآخرون ضد جمعية المعبود سواميناثا سوامي ثيروكويل وآخرون (AIR 1996 SC 1697) تم تأييد حقوق المرأة في الملكية؛ وفي قضية السيدة ماكنين ماكنزي وشركائها المحدودة ضد اودراي دكوستا (AIR 1987 SC 12181) تم النص على دفع أجور متساوية؛ وفي قضية منتدى دلهي للعاملات المنزليات ضد الاتحاد الهندي ((1995) 1 SCC 14) وقضية بوداساتوا غوتام ضد سبهرا شاكروبورثي (AIR 1996 SC 922)؛ وقضية رئيس مجلس السكك الحديدية ضد شاندريما داس (AIR 2000 SC 988) تم النص على التعويض في قضايا الاغتصاب؛ وفي قضية هيئة بلدية دلهي ضد العاملات (سجل الأفراد) (AIR 2000 SC 1274) تمت كفالة استحقاق الأمومة بالنسبة للعاملات بعقود وفي قضية غيتا هاريهاران المتعلقة بحقوق الوصاية (AIR 1999 SC 1149) تم تفسير الأحكام المؤيدة للمرأة، كما مكَّنت قضية دانيال لطيف (2001 (7) SCC 740) المرأة المسلمة من الحصول على نفقة من طليقها.
-
Upendra Baxi (1986 (4) SCC 106), elle a donné diverses directives concernant l'administration et les services assurés dans les établissements publics et centres de détention provisoire. En application de ces directives, le Gouvernement a mis sur pied, aux niveaux central et des États, les comités consultatifs sur la prostitution des enfants dans le but de mettre fin à ce trafic et de protéger et réadapter celles que l'on aura secourues.
وعملاً بهذه التوجيهات شكَّلت الحكومة لجنة مركزية استشارية ولجان ولائية استشارية بشأن بغاء الأطفال على المستوى المركزي والمستويات الولائية على التوالي، ذلك لكبح الاتجار وحماية الأشخاص الذين يتم إنقاذهم وإعادة تأهيلهم.
-
Les récentes décisions de la Cour suprême en matière d'attribution de pensions de subsistance à des musulmanes dans l'affaire Danial Latiff (AIR 2001 SC 1274) et celle relative au triple talaq dans l'affaire Shaminara c. État de l'Uttar Pradesh (2002) 7 SCC 518) auront, il faut l'espérer, pour effet d'introduire des changements dans les mentalités quant au paiement d'une pension de subsistance aux musulmanes divorcées et quant à la manière dont le triple talaq doit être prononcé pour le rendre légalement acceptable devant les tribunaux.
ومن المأمول أن تؤدي الأحكام التي أصدرتها في الآونة الأخيرة المحكمة العليا بشأن النفقة لصالح المسلمات في قضية دانيال لطيف (AIR 2001 SC 1274) والحكم الصادر بشأن الطلاق المثلث في قضية شامينارا ضد ولاية أوتار براديش ((2002) 7 SCC 518) إلى تغييرات في عقلية المجتمع المحلي فيما يتعلق بدفع النفقة للمطلَّقات المسلمات، وطريقة إعلان الطلاق المثلث المقبولة قانوناً لدى المحاكم.
-
Dans l'affaire Air India c. Nargeesh Meerza (AIR 1981 SC 1829), l'article du règlement aux termes duquel il était mis fin aux services d'une hôtesse de l'air quand elle devenait enceinte a été aboli comme discriminatoire; dans l'affaire Vasantha c. Union indienne (2001 ii) LLJ 843), l'article 66 de la loi sur les usines portant interdiction du travail de nuit pour les femmes a été jugé discriminatoire; dans les affaires Mary Roy c. Union indienne (1986(2) SCC 209), Madhu Kishwar c. Union indienne (AIR 1996 CC page 1864) et C. Masilamani Mudliar et al c.
وفي قضية الخطوط الجوية الهندية ضد نارغييش ميرزا (AIR 1981 SC 1829) تم إلغاء شرط الخدمة الذي أُنهيت بموجبه خدمات مضيفة جوية بسبب الحمل باعتباره شرط تمييزياً؛ وفي قضية فاسانثا ضد الاتحاد الهندي (2001 (ii) LLj 843) حدَّد أن المادة 66 من قانون المصانع التي تحظر على النساء العمل في النوبة الليلية تتسم بطابع تمييزي؛ وفي قضية ماري روي ضد الاتحاد الهندي (1986 (2) SCC 209)، وقضية مادهو كيشوار ضد الاتحاد الهندي (AIR 1996 SC page 1864 ) وقضية س.