لا توجد نتائج مطابقة لـ "مَهْر العَرُوس"

ترجم فرنسي عربي مَهْر العَرُوس

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Mme Cnacadja se dit également préoccupée par la pratique du versement d'une dot par le mari.
    ومضت تقول أنه يقلقها أيضا الممارسة المتبعة لتحديد مهر للعروس.
  • Si vous la quittez, vous aurez à payer le double de la dot.
    إذا تخليت عنها يجب عليك أن تدفع ضعف مهر العروس
  • Cela ne définit pas la condition de la nouvelle mariée et même le paiement d'une très forte somme ne signifie pas que la nouvelle mariée sera d'autant plus subordonnée à son mari.
    ولا يحدد مهر العروس وضعها في الزواج، وحتى المهر الكبير المدفوع للعروس لا يعني توقع خضوعها لزوجها.
  • Art. 114 et 265 du décret-loi n° 15/2005 portant approbation du Code de procédure pénale.
    ثمن الحصول على العروس/المهر
  • La loi ne prévoit ni ne comporte pas d'autre condition ou préalable au mariage, particulièrement en ce qui concerne la dot ou le « prix » de la fiancée.
    ولم يحدد القانون أي شرط أو اشتراطات أخرى لعقد الزواج، وخصوصا فيما يتعلق بدفع مهر للعروس.
  • Prix de la mariée et effets du mariage - Article 400 du Code pénal
    مهر العروسة المدعى عليها والأمتعة الزوجية - المادة 400 من قانون العقوبات
  • Le prix de l'épouse (alembamento), existant dans la loi coutumière n'a aucune justification juridique bien qu'il ne soit pas interdit.
    ومهر العروس، الموجود في القانون العرفي ليست له حماية قانونية، وإن كان ممارسةً غير ممنوعة.
  • Il faut que l'État partie revoie sa position sur cette question de dot du mari, pratique qui contribue à la persistance du stéréotype qui fait de la femme l'inférieure de l'homme.
    وأضافت أنه يجب أن تعيد الدولة الطرف النظر في موقفها تجاه موضوع تحديد مهر للعروس، الذي ساهم في تشكيل القالب النمطي لوضع المرأة بصفتها أدنى منزلة من الرجل.
  • Elle souhaite également avoir davantage d'informations sur le concept du prix de la mariée qui semble considérer les femmes comme une marchandise avec un prix.
    وقالت إنها تود أن تعرف أيضا المزيد عن مفهوم ”مهر العروس“ ذلك أن المرأة على ما يبدو تعامل معاملة سلعة ذات ثمن.
  • Il est dit dans le rapport de l'Etat partie (CEDAW/C/LAO/1-5, p.78) que, dans la minorité Theung lao, cette pratique est suivie dans 77 % des mariages et que le mari est presque seul détenteur de l'autorité familiale; il y est dit aussi qu'elle est suivie, chez les Hmong, dans 67 % des mariages et que la condition de la femme est d'être la subordonnée de l'homme.
    ولاحظت أنه في تقرير الدولة الطرف (CEDAW/C/LAO/1-5، الصفحة 22)، فإنه في طائفة الأقلية ثيونغ لاو دُفع مهر العروس في 77 في المائة من الزيجات، ويتمتع الرجل وحده تقريبا بالسلطة المطلقة عن إدارة الأسرة؛ وفي طائفة الهمونغ دُفع مهر العروس في 67 في المائة من الزيجات، ويتسم وضع المرأة بتبعيته للرجل.