لا توجد نتائج مطابقة لـ "منفذ الإعدام"

ترجم فرنسي عربي منفذ الإعدام

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Je ne fais pas partie de l'équipe d'exécution.
    أنا لست بالفريق المنفذ للأعدام
  • Le nombre d'exécutions n'a cessé de diminuer depuis l'examen du rapport initial.
    فقد انخفض عدد الأحكام بالإعدام المنفذة منذ النظر في التقرير الدوري الأول بشكل مطرد.
  • En 2004, il y a eu presque neuf fois moins d'exécutions qu'en 2000.
    وفيما بين عامي 2000 و 2004، خفض عدد الأحكام بالإعدام المنفذة بنحو تسعة أمثال.
  • Ces pratiques constituent une violation de l'article 7 du Pacte à l'égard des familles et des proches des personnes exécutées (art. 7).
    وتشكل هذه الممارسات انتهاكاً للمادة 7 من العهد فيما يتعلق بأسرة وأقارب الأشخاص المنفذ فيهم حكم الإعدام (المادة 7).
  • La situation est aggravée par les allégations concernant les actions des forces spéciales iraquiennes, qui relèvent du Ministère de l'intérieur, et des milices armées accusées de violations des droits de l'homme, y compris d'exécutions sommaires et d'actes de torture.
    ومما يؤدي إلى تفاقم الحالة الراهنة، المزاعم التي تتردد حول تصرفات القوات الخاصة العراقية الخاضعة لإمرة وزارة الداخلية والميليشيات المسلحة المتهمة بالضلوع في انتهاكات لحقوق الإنسان من بينها عمليات القتل المنفذة بأسلوب الإعدام، والتعذيب.
  • Mme Wedgwood souligne le besoin de transparence en matière de données criminologiques et regrette qu'aucune information n'ait été fournie sur le nombre des exécutions et leurs dates.
    السيدة ويدغوود: شددت على الحاجة إلى التزام الشفافية فيما يتعلق بالبيانات الجنائية، معربة عن أسفها لعدم تقديم أي معلومات عن عدد عقوبات الإعدام المنفذة ولا عن تواريخ تنفيذها.
  • Selon diverses informations, le Bélarus a procédé à quatre à sept exécutions par an, ce qui constitue une diminution encourageante par rapport au nombre d'exécutions des années précédentes.
    وتفيد تقارير شتى تلقاها المقرر الخاص بأن بيلاروس، باتت منذ عام 2001 تنفذ ما بين أربعة وسبعة أحكام بالإعدام كل سنة، وهو تراجع جدير بالترحيب مقارنة بعدد عقوبات الإعدام المنفذة في الأعوام السابقة.
  • 9) Le Comité est préoccupé par les informations qui lui ont été transmises selon lesquelles, lorsque des condamnés à mort sont exécutés, les autorités s'abstiennent systématiquement d'informer les familles et les proches de la date de l'exécution, ou de leur indiquer le lieu de l'inhumation.
    (9) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما ورد إليها من معلومات تفيد بأنه في الحالات التي نُفذ فيها حكم الإعدام الصادر ضد سجناء، تخلفت السلطات باستمرار عن إبلاغ الأسر والأقارب بتاريخ الإعدام أو كشف مكان دفن الأشخاص المنفذ فيهم حكم الإعدام.
  • Il a diminué de 35,8 % en 2001 par rapport à l'année précédente; de 54,7 % en 2002; de 17,9 % en 2003; et de 53,1 % en 2004.
    ففي عام 2001، انخفض عدد الأحكام بالإعدام المنفذة بنسبة 35.8 في المائة مقارنة مع السنة التي سبقتها، وبنسبة 54.7 في المائة في عام 2002، وبنسبة 17.9 في المائة في عام 2003، وبنسبة 53.1 في المائة في عام 2004.
  • Elle s'étonne toutefois que l'État partie hésite à fournir des statistiques sur le nombre de condamnés à mort exécutés, comme l'a demandé le Comité, et ne peut comprendre pourquoi ces données sont un secret d'État.
    غير أنها تعجبت لتحاشي الدولة الطرف تقديم إحصائيات بعدد أحكام الإعدام المنفذة، نزولا عند طلب اللجنة، وأضافت أنها لا تستطيع أن تفهم لماذا تعتبر هذه الإحصاءات من أسرار الدولة.