لا توجد نتائج مطابقة لـ "مفتشة الجمارك"

ترجم فرنسي عربي مفتشة الجمارك

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Ce registre est coté et paraphé par l'inspecteur des douanes du ressort.
    ويرقم هذا السجل ويوقعه مفتش الجمارك المختص.
  • Voici quelques indicateurs qui devraient déclencher un signal d'alarme chez les inspecteurs des douanes :
    وهذه هي المؤشرات التي ينبغي أن تثير شك مفتشي الجمارك:
  • i) Un nouveau système de repérage des substances qui appauvrissent la couche d'ozone pourrait être institué tel que celui prévu par la Convention de Bâle, qui permet de suivre la totalité des étapes du mouvement d'un produit chimique donné, y compris au cours du transit. Ce système prévoit également un document de mouvement accompagnant chaque expédition.
    وتشمل هذه الوثيقة الموحدة المعروفة لجميع مفتشي الجمارك جميع النشاطات ذات الصلة بالشحنة؛ يمكن تنفيذ عملية موافقة مسبقة عن علم في إطار البروتوكول من خلال آلية قانونية ملائمة.
  • Pour s'acquitter de leurs fonctions, ils peuvent demander l'assistance de la police, des douanes et d'autres services d'inspection.
    ويمكن أن يلتمس المفتش مساعدة الشرطة والجمارك وسلطات التفتيش الأخرى في أداء مهامه.
  • Fonctions antérieures : Inspectrice générale des Services communs de douane nationaux; inspectrice chargée du recouvrement national des impôts; administratrice fiduciaire de la Société financière de développement (COPFIDE); Conseillère auprès du Bureau du Vice-Ministre de l'économie.
    وتشمل الوظائف السابقة التي شغلتها: المفتشة العامة للجمارك الوطنية المشتركة؛ ومفتشة في إدارة الالتزام بالضرائب الوطنية؛ ومديرة الائتمانات في شركة تمويل التنمية؛ ومستشارة في مكتب نائب وزير الاقتصاد.
  • Il fournit une copie de la note écrite à l'origine de l'avertissement en question, datée du 25 avril 2002 et adressée à la Division de la justice par l'inspectrice du Ministère des douanes du district de Zheleznodorozhniy de Gomel (MTD).
    ويقدم نسخة من الرسالة الخطية المؤرخة 25 نيسان/أبريل 2002 التي أرسلها مفتش وزارة الجمارك والرسوم جيليزنودوروجني في غوميل إلى إدارة القضاء، والتي أدت إلى إرسال الإنذار المذكور أعلاه.
  • L'avertissement de la Division de la justice est fondé sur une note écrite datée du 25 avril 2002, émanant de l'Inspectrice du Ministère des douanes du district de Zheleznodorozhny de Gomel et portant sur les résultats du contrôle fiscal dont «Initiatives civiles» avait fait l'objet.
    يستند إنذار دائرة العدالة إلى رسالة مكتوبة مؤرخة 25 نيسان/أبريل 2002 وصادرة عن مفتش وزارة الجمارك والرسوم في مقاطعة زيليزنودوروزني في غوميل بشأن نتائج مراقبي الحسابات العاملين لديها المتعلقة بدفع رابطة "المبادرات المدنية" للضرائب.
  • Une fois complété, celui-ci est enregistré par le système automatisé, puis vérifié et signé par le déclarant, qui y appose le cachet de son organisation et le présente à l'agent compétent du bureau de douane (agent d'évaluation).
    ويتحقق مقدم الإقرار من الوثيقة ويوقعها وتختم بخاتم المنظمة ثم تسلم إلى الشخص المختص في الجمارك، أي المفتش المسؤول عن التقييم.
  • Les Etats-Unis ont formé un groupe spécial de travail nommé Exodus Asia, qui comprend des agents des douanes, des spécialistes de l'information, des enquêteurs de l'Environment Protection Agency, des autorités de réglementation locales et d'Etat et des inspecteurs, lié aux organismes d'application des lois et aux services des douanes de ports asiatiques.
    وأنشأت الولايات المتحدة فريق مهام أطلقت عليه اسم الخروج من آسيا يتألف من وكلاء الجمارك والمفتشين وأخصائي المعلومات ووكالة حماية البيئة والمحققين الجنائيين والسلطات المنظمة للنفايات على مستوى الولاية والمستويات المحلية والمفتشين المرتبطين بأجهزة إنفاذ القوانين والجمارك في موانئ آسيا.
  • Le Libéria devrait continuer, avec l'assistance de partenaires, à renforcer ses capacités et à former les fonctionnaires dont le travail se rapporte à l'application du Processus de Kimberley (y compris le personnel de l'Office national du diamant, le personnel des services d'inspection des minéraux et les agents des mines, les agents des douanes, de la police, de l'immigration, et les représentants des secteurs bancaire et financier).
    لا بد لليبريا، بمساعدة الشركاء، من الاستمرار في بناء قدرة المسؤولين الذين يرتبط عملهم بتنفيذ عملية كيمبرلي (بما في ذلك موظفي مكتب الماس الحكومي، ومفتشي المعادن، ووكلاء التعدين، والجمارك، والشرطة، والهجرة، والقطاع المصرفي والمالي) وتدريب هؤلاء المسؤولين.